DictionaryForumContacts

 tatjana_29

link 8.10.2007 11:12 
Subject: russischen Rechts
Пожалуйста, помогите перевести.
russischen Rechts
Выражение встречается в следующем контексте:
Betreibergesellschaft russischen Rechts
Заранее спасибо

 Бернадетте

link 8.10.2007 11:11 
а поширше контекст есть?
какое-то очень страное словосочетание

 Tanu

link 8.10.2007 11:36 
возможно, что имеется в виду то-то вроде процветавших в 1980-90 кооперативов. То есть то, чему аналогов в Гермнии нет. Я встречался с таким

 ElenaR

link 8.10.2007 11:47 
Привет, Бернадетте!

Ну, если аскер молчит, а вся загвоздка только в russischen Rechts (интересно написано, Ты права), напишем российского права и дело с концом. :))

 tatjana_29

link 8.10.2007 12:09 
контекст: Eine separate Betreibergesellschaft russischen Rechts.

 Голос

link 8.10.2007 12:26 
Это может быть, например, ООО (GmbH russischen Rechts) или ЗАО :)
Имеется в виду организационно-правовая структура российской компании.

 Бернадетте

link 8.10.2007 13:26 
tatjana_29

прям вот так и стоит? и больше ничего нет?

ElenaR

Приветики! Можно и так, но все равно странно :)

 Голос

link 8.10.2007 13:32 

 Бернадетте

link 8.10.2007 13:36 
ну, и какая тут может быть аналогия? :)

ведь такой организационо-правовой формы как Betreibergesellschaft в российском праве нет. Или есть?

 Голос

link 8.10.2007 13:41 
А если этим указывается, что Betreibergesellschaft будет иметь организационно-правовую форму согласно российскому праву? То есть не Ltd, не GmbH, а, например, ООО.

 Бернадетте

link 8.10.2007 13:48 
скорее всего, это и имеется в виду, но без более широкого контекста сложно сказать, как это можно красиво озвучить на русском

 Коллега

link 8.10.2007 16:38 
Читаю вслед за Голосом: немцы решили создать фирму в России и назвали её по приведенной Голосом аналогии "Betreibergesellschaft russischen Rechts". Т.е. это будет не представительство или филиал в России, а нормальная российская фирма с иностранным капиталом. Организационно-правовую форму они пока не нашли. Голос + еще 1 голос.

 Erdferkel

link 8.10.2007 16:42 
ну и - учредить фирму согласно российскому законодательству?

 Коллега

link 8.10.2007 16:44 
ну и да

 Erdferkel

link 8.10.2007 16:50 
ну и хорошо :-))

 Бернадетте

link 8.10.2007 17:15 
но ведь из приведенного словосочетания вовсе даже и не вытекает, что фирму нужно еще учредить ;)

 Коллега

link 8.10.2007 17:47 
Бернадетте: из приведенного вообще ничего не вытекает, но отсутствующее восполняется собственными домыслами, вернее размышлениями :-). Может, Вы опережаете ход мыслей немецкой фирмы, пока они разберутся в российских реалиях ...

 Бернадетте

link 8.10.2007 18:36 
размышления - это всегда хорошо :)
Я, кстати, не против предложенного варианта, просто позанудствовать хочеца :)

 Erdferkel

link 8.10.2007 18:46 
В продолжение занудства: ежели бы фирму уже учредили, у нее уже была бы организационно-правовая форма, хоть ООО, хоть АО, хоть еще чего. А раз просто "согласно рос.законодательству" -значицца, форму ищут еще :-)

 Бернадетте

link 8.10.2007 18:52 
а вот и нет
чистА теоретически фирма могла бы быть названа где-нить раньше в тексте, а потом ее начали называть сепаратной бетрайбергезельшафтой :)

 Erdferkel

link 8.10.2007 19:03 
а тогда бы не писали russischen Rechts, а написали бы сразу ООО, АО или др. :-)
Этот мячик еще долго можно перебрасывать :-)
Ухожу покойничка смотреть :-))

 Бернадетте

link 8.10.2007 19:05 
опять? :)

 Erdferkel

link 8.10.2007 19:07 
Хронически! :-)

 Бернадетте

link 8.10.2007 19:18 
ужасть какой :)

 Голос

link 8.10.2007 19:25 
""а тогда бы не писали russischen Rechts, а написали бы сразу ООО, АО или др. :-)""

Не факт. Может, им только важно, что это российская компания, а ничего обычному немцу не говорящие ООО, АО и проч. решили оставить за бортом, как ненужный балласт

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo