Subject: Теплоэлектростанции Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Теплоэлектростанции газопоршневые когенерационные Gaskolben-Kogenerationswärmekraftwerke - не гуглиться Заранее спасибо |
о каких станциях идет речь? генерация вообще будет Erzeugung. Energieerzeugung, Waermeerzeugung, Опишите процесс поточнее, что при нем происходит? Когда параллельно с электроэнергией тепло производится? |
контекста абсолютно нет - это весь текст |
Blockheizkraftwerk mit Gasmotoren |
тогда исходим из того, что под когенерацией понимается стандартный смысл - совместное производства электроэнергии и тепла. Я бы написал Gaskolben-Heizkraftwerke fuer Strom- und Waermeerzeugung. |
Vielen Dank! |
Tanu Heizkraftwerke fuer Strom- und Waermeerzeugung - das ist doppelt gemoppelt. Ein Heizkraftwerk erzeugt Strom und Wärme. газопоршневые dvigateli sind Gasmotoren. |
Правильно, но если на ТЭЦ не введена в работу (или вообще не построена) система теплофикации, то тона только элоектроэнергию производит. Раз превод дан без контекста, то полезно будет написать "масло масляное", чтобы ни у кого уже не было сомнений. |
"если на ТЭЦ не введена в работу (или вообще не построена) система теплофикации, то тона только элоектроэнергию производит" - тогда она будет не ТЭЦ, а просто электростанция :-) |
Уважаемая Erdferkel, по сути станция эта будет просто электростанцией, Вы правы. Но название она может нести то, какое ей изначально дали - ТЭЦ № ....Встречался с таикм |
Будем оптимистами - будем исходить из того, что построили все, что надо :-) |
Давайте так1 Я сам всегда за оптимизм! |
You need to be logged in to post in the forum |