Subject: KFZ-Mietvertrag Помогите перевести, пожалуйста(Пункт контракта ФОРС-МАЖОР): "Любая из сторон не несёт ответственности за неисполнение любого из своих обязательств, если докажет, что оно было вызвано форс-мажорными (непреодолимой силы) обстоятельствами, вне её контроля и что от неё нельзя было разумно ожидать принятия этих препятствий в расчёт при заключении договора либо избежания, или преодоления этих препятствий или их последствий." (пунктуация оригинала)"Die Parteien tragen keine Verantwortung fuer die Nichterfuellung beliebiger Verpflichtung nach vorliegendem Vertrag, falls sie den Beweis erbringen, dass dies durch Ereignisse Hoeherer Gewalt verursacht wurde...." - дальше никак не могу перевести!! Наверняка существуют "штампы" перевода 2-й части. Может, кто-то уже сталкивался? Буду очень признательна за помощь!
|