|
link 7.10.2007 8:06 |
Subject: Цена договора Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: ЦЕНА ДОГОВОРА И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ Die Kosten des Vertrages wird aus den Kosten der geleisteten Arbeit für Anfertigung der Kleidung im Assortiment und Menge festgelegt und entstanden. Diese sind in der Anlage anzugeben, die ein untrennbarer Teil dieses Vertrages ist. Заранее спасибо |
Есть просто Vertragspreis |
Доброе утро! Wladimir777, осторожно: здесь еще много нужно подчистить, присмотритесь. Мне, увы, нужно бежать дальше, но мир не без добрых людей, наверняка помогут. :) |
|
link 7.10.2007 8:50 |
Вижу, чно надо исправить мне и самому не нравиться моё "entstanden"- (цена договора складывается из). Вижу, что режет ухо но как правильно увы не знаю. |
Vertragsbetrag Preisbildung: Der Preis vesteht sich |
Вариант: Vertragspreis und Zahlungsmodalitäten Der festgesetzte Vertragspreis summiert sich aus Kosten für das Anfertigen der Kleidung gemäß Bezeichnungen und Mengen, wie sie in der Anlage aufgeführt sind, die ein untrennbarer Teil dieses Vertrages ist. |
|
link 7.10.2007 10:42 |
Danke vielmals! |
Используется еще слово Vertragssumme |
You need to be logged in to post in the forum |