Subject: Schlerngebiet Пожалуйста, помогите перевести предложение. Пытаюсь, но никак не могу понять, как перевести два раза встречающийся Шлерн.Слово встречается в следующем контексте: Zwischen dem Gebirgsmassiv des Schlern und der Weite der Seiser Alm, liegt ein weitläufiges, von Hügeln und Wiesen geprägtes Mittelgebirge: das Schlerngebiet. Заранее спасибо |
Шлерн (Schlern) = горный массив в южно-тирольских Доломитовых Альпах, ограничивается с запада долиной Эйзака, а с севера долиной Грёднерской и с ... Шлерн в своей главной вершине (Петц) достигает высоты 2560 метров; северо-западный шпиц его называется Юнгер-Шлерн (2454 м), а северный = Бургшталль ... это географическое название. |
Так то ясно, что это географическое название. Но в этом предложении получается так что средние горы ШЛЕРН расположены между горным массивом ШЛЕРН и широтами Зейсеральпа. Меня смущает это два раза встречающееся географическое название. |
|
link 3.10.2007 12:54 |
Возможно, это какая-то опечатка. Шлерн - это по-моему географическое название. |
здесь кажись область Шлерн расположена между одноименным горным массивом и этим самым Зейсеральпа |
по-моему логично, иль я не лыжник? |
Не Зейсеральп, а Seiser AlM - альпийские луга, высокогорье Зайзер Альм http://www.mirput.ru/tour/ski/tur13/ Между горным массивом Шлерн и просторами высокогорья Зайзер Альм раскинулось украшенное холмами и лугами среднегорье: (горнолыжный) регион Шлерн |
Спасибо большое. Просто я нашла в словаре , что можно Alm или Alp. |
Можно-то можно, но здесь конкретное географическое название Seiser Alm |
You need to be logged in to post in the forum |