DictionaryForumContacts

 English-Russian

link 2.10.2007 13:12 
Subject: Проверьте, пожалуйста
Проверьте, пожалуйста, правильно ли я поняла смысл письма. Заранее большое спасибо.

Vielen Dank fur den Ruckruf und dass Sie sich die Zeit genommen haben auf meine Fragen so ausfuhrlich einzugehen. Damit haben Sie mir fur die Auslegung sehr viel weitergeholfen.

Ich werde nun die Testmenge bei Ihren Kollegen in der USA bestellen und freue mich schon ihr Produkt einzusetzen.

Большое спасибо за ответный звонок и за то, что Вы потратили свое время, чтобы так подробно ответить на мои вопросы. Этими объяснениями Вы мне очень помогли.

Я заказал у Вашего коллеги из США образец и рад использовать Ваш продукт.

 Barn

link 2.10.2007 13:15 
"Я закажу..", здесь будущее, пока еще не заказал он этот продукт, но заранее радуется.* это если Вам нужен просто смысл*

 Gajka

link 2.10.2007 13:16 
Sie sich die Zeit genommen haben

Можно: нашли время

Ich werde ... bestellen

Я закажу/я планирую заказать

bei Ihren Kollegen

у Ваших коллег

einzusetzen

Скорее: внедрять на рынке

 English-Russian

link 2.10.2007 13:17 
Да, большое спасибо. Как раз важно было понять последнее предложение.

 JurUebers

link 2.10.2007 13:20 
у Ваших коллег из США
рад, что буду использовать... (в свете того, что сказал барн)

 Nordstern

link 2.10.2007 13:23 
Закажу партию образцов у Ваших коллег из США и рад, - дальше как у Юберс.

 tram801

link 2.10.2007 14:08 
закажу образцы (пробники) этого продукта , а не партию образцов

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo