Subject: помогите перевести Patte/Petter hist. Перевожу письмо немецкого солдата с Восточного фронта. В нем он называет себя "Patte Karl". А к адресату он обращается "Lieber Petter Kathe u. Erna u. Frieda". В конце письма он пишет: "Euer Petter Karl". Что означает слово "Patte"/"Petter"?Заранее спасибо! |
Это должны быть составные имени:) |
Petter, похоже, фамилия семьи и, соответственно, самого солдата. А Patte, кто знает, может, принятое в семье Kosename, например смесь между Petter und Vatter? |
С одним t в Vaterе я переборщила, погрузившись в уме в различные комбинации :(( |
Однозначно не фамилия. Автора письма зовут Karl Becker, адресат - Fam. Rumpf, состоящая из перечисленных "petter" - Kathe, Erna u. Frieda. |
Вот здесь посмотрите. Стр. 218 http://www.trafoberlin.de/widerstand_in_berlin/Namensregister_pdf/Band_06_P-R.pdf |
А Petter в той же ссылке на стр. 220 |
Ну, про Beckerа Вы нам умолчали, сообщив только подпись Euer Petter Karl, что я не так уж, согласитесь, нелогично восприняла в качестве фамилии и имени. |
А может это с Vetter как-то связано, диалект или прижившееся в семье произношение? Ведь зачастую какое-то неверно произнесенное ребенком слово или имя так и остается в семье в этом виде. |
Прошу прощения, что сразу не указал фамилию. У меня есть предположение, что слово Patte/Petter может означать какую-то родственную или приятельскую связь между автором письма и семьей Румпф. Вот цитата из письма: "Die besten Grüsse aus dem Feld-Lazarett sendet Dir Dein Patte – Karl". Письмо было отправлено в небольшой городок Lörzweiler рядом с Майнцем, земля Рейнланд-Пфальц. |
Это Pate - т.е крестный отец. А девочки - его крестницы. "im hessischen sowie im pfälzischen heißt der männliche Pate Petter und die weibliche Patin Gode oder Döt" http://de.wikipedia.org/wiki/Pate |
Точно! Теперь ясно, почему он обращается в письме к одной из крестниц "Liebe Gothe". Спасибо всем за участие, особенно Erdferkel! |
You need to be logged in to post in the forum |