Subject: Firmenzeichnungerklärung Помогите, пожалуйста, перевести название документа:Annahme- und Firmenzeichnungerklärungen Контекст: Dokument zum Nachweis der Gewähr für die einwandfreie Geschäftstätigkeit der mit Verwaltung betrauten Personen, insbesondere: Заранее спасибо! |
Я сначала грешила на "фирменный знак", но здесь о чертежах... Firmenzeichnung??? |
Да и чертежи тоже вроде ни к чему здесь:(( |
http://por.proz.com/kudoz/1654698 "Das Gt. enthält separate Vorschriften für Erklärungen, die im Namen einer Gesellschaft schriftlich abgegeben werden. Solche Erklärungen werden im Gesetz als Firmenzeichnung bezeichnet" http://www.hidasi.hu/menu_24_ger.htm |
FirmenzeichnungSerklärung Я понимаю Firmenzeichnung как право подписывать от лица компании |
Заявление о приеме на должность и предоставлении права подписи? |
Есть: заявление о приёме НА РАБОТУ. А это вытекает из контекста? Мы далеко, нам не видно... |
да, вытекает:) Спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |