DictionaryForumContacts

 Gorchiza

link 30.09.2007 22:54 
Subject: Firmenzeichnungerklärung
Помогите, пожалуйста, перевести название документа:
Annahme- und Firmenzeichnungerklärungen

Контекст:

Dokument zum Nachweis der Gewähr für die einwandfreie Geschäftstätigkeit der mit Verwaltung betrauten Personen, insbesondere:
1. dokumentierte Lebenslaufe
2. Aktuelle Strafregisterauszüge
---
4. Annahme- und Firmenzeichnungerklärungen der mit der Verwaltung betrauten Personnen der Anlagegesellschaft

Заранее спасибо!

 Gajka

link 30.09.2007 23:21 
Я сначала грешила на "фирменный знак", но здесь о чертежах...

Firmenzeichnung???

 Gorchiza

link 30.09.2007 23:35 
Да и чертежи тоже вроде ни к чему здесь:((

 Erdferkel

link 30.09.2007 23:41 
http://por.proz.com/kudoz/1654698
"Das Gt. enthält separate Vorschriften für Erklärungen, die im Namen einer Gesellschaft schriftlich abgegeben werden. Solche Erklärungen werden im Gesetz als Firmenzeichnung bezeichnet"
http://www.hidasi.hu/menu_24_ger.htm

 Голос

link 30.09.2007 23:44 
FirmenzeichnungSerklärung
Я понимаю Firmenzeichnung как право подписывать от лица компании

 Gorchiza

link 30.09.2007 23:57 
Заявление о приеме на должность и предоставлении права подписи?

 Gajka

link 1.10.2007 0:00 
Есть: заявление о приёме НА РАБОТУ. А это вытекает из контекста? Мы далеко, нам не видно...

 Gorchiza

link 1.10.2007 0:03 
да, вытекает:)

Спасибо за помощь!

 Vital*

link 1.10.2007 0:11 

3. a declaration of authorisation to sign on behalf of the firm for the new managing director;
http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+WQ+E-2006-2710+0+DOC+XML+V0//EN

3. eine Firmenzeichnungserklärung des neuen Geschäftsführers;
http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+WQ+E-2006-2710+0+DOC+XML+V0//DE

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo