DictionaryForumContacts

 tchara

link 29.09.2007 13:50 
Subject: Tenor
Der Beklagten wird nachgelassen, die Vollstreckung durch Sicherheitsleistung in Höhe von XXX abzuwenden, sofern nicht die Klägerinnen vor der Vollstreckung Sicherheit in gleicher Höhe leisten.

Эта фраза стоит в разделе Тенор приговора. Все слова вроде понятны, да вот смысл как-то не скалдывается в единое целое. Кто и зачем должен вносить обеспечение, и при чем тут истицы?

Спасибо. Чара

 Бернадетте

link 29.09.2007 14:39 

 mumin*

link 29.09.2007 14:45 
Tenor по-нашенски просто "содержание" или "резолютивная часть приговора"

 Бернадетте

link 29.09.2007 14:49 
я знаю :) просто я никогда не видела, чтобы "тенор" писали. что, естественно, не означает, что так не делают. :)

 mumin*

link 29.09.2007 15:00 
бернадетте,
мой пост был для чары:))
я тоже никогда не видела такого в русских текстах
в своё время я тоже удивлялась похожему тексту, думала, что не поняла какие-то слова. знакомый юрист объяснил, что такое обеспечение - это типа залога, чтобы выполнялось решение суда и исключалось самоуправство в случае недовольства этим решением какой-то из сторон. я поверила.

 tchara

link 29.09.2007 15:10 
все, понЯл.
Спасибо.

а что тенор это содержание, так это мы в курсах, просто лень было переключаться с русского на немецкий:-))

Спс Бернадетте за ссылку!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo