Subject: вступить в заказ Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Фирма вступает в заказ и принимает на себя обязательство по оплате. |
einen Auftrag hereinholen |
Mit der Erteilung des Auftrags erklärt sich die Firma mit den Auftragsbedingungen einverstanden und ist damit für die Bezahlung verantwortlich. |
verpflichtet sich den Auftrag zu bezahlen |
СПАСИБО!!! |
Виктор2, а что думаете про "вступить в заказ"? Мы-то выше абсолютно разный смысл передали... |
Гайке: то же что и Вы, но! Мне кажется, тут неясно, кто кому дает заказ? |
Зато ясно, что один из них платит:) А это может быть только клиент;) |
You need to be logged in to post in the forum |