Subject: Vollmacht Добрый всем вечер, сомневаюсь в правильности своего перевода, а в доверенности-то всего два предложения,Hiermit bevollmachtigen wir Herrn ... zu den den nachfolgend genannten Konten gesamte Kontovollmacht zu erhalten: Konto Nr. ... Konto Nr. ... Die Vollmacht umfasst insbesondere Herrn ... uns im Geschaftsverkehr mit der Dresdener Bank ZAO Moskau zu vertreten. Настоящим уполномочиваем г-на … получить общую доверенность на управление ниженазванными счетами: (где он должен получить доверенность? Может они доверяют совершать операции на счетах? Kontovollmacht – доверенность на управление счетами? И почему два den? Ошибка или à торможу?) Настоящей доверенностью г-н … прежде всего уполномочивается представлять наши интересы в деловых отношениях с Дрезденским Банком ЗАО Москва. Заранее спасибо |
За что??? |
Каждый раз помогаете |
2 раза DEN - эо правильно,потому что речь идет о двух счетах, которые ниже перечислены. Доверенность на управление счетами выдается владельцем счета, тогда ты можешь делать с деньгами все что угодно, как и его настоящий владелец. Считаю Ваш перевод верным. Доброй ночи:-) Х-Хельга |
Текст странный - как будто кусков не хватает "bevollmächtigen ... Kontovollmacht zu erhalten" Как можно уполномочить на получение доверенности??? Настоящим уполномачиваем г-на ХХХ на получение доверенности на управление следующими счетами: счет №... - ничего другого я тут тоже прочесть не могу :-( И во втором предложении какие-то две половинки несвязные 1. Die Vollmacht umfasst insbesondere Herrn ... Доверенность выдана г-ну ... (а почему insbesondere? там и другие есть?) 2. ... uns im Geschaftsverkehr mit der Dresdener Bank ZAO Moskau zu vertreten. (уполномачиваем г-на ХХХ) представлять наши интересы в деловых отношениях с Дрезднер Банк ЗАО Москва или не немец писал и это с английским, что ли, акцентом? Если второе объединить: Настоящей доверенностью уполномачиваем г-на ХХХ представлять наши интересы в деловых отношениях с Дрезднер Банк ЗАО Москва - предположительно по смыслу "2 раза DEN - эо правильно,потому что речь идет о двух счетах, которые ниже перечислены" - ну и ну! |
2 раза DEN - это НЕправильно, все равно сколько там счетов перечислено ниже. Это просто опечатка. :) |
|
link 27.09.2007 20:57 |
а я не считаю... Hiermit bevollmachtigen wir Herrn ...zu den den nachfolgend genannten Konten gesamte Kontovollmacht zu erhalten: это же масло масляное... entweder: erteilen wir Herrn... die Vollmacht zu..., die umfasst... oder: wir bevollmächtigen Herrn..., ...zu vertreten, Kontogeschäfte abzuwickeln u.д. |
...только я бы все-таки перевел таким же образом, как написано в оригинале, если нет возможности спросить у заказчика. |
|
link 27.09.2007 21:04 |
но в оригинале (извиняюсь) бред... |
Тогда применим принцип "shit in - shit out". |
Подводим итоги: 1.Настоящим уполномачиваем г-на ХХХ на получение доверенности на управление следующими счетами: счет №... 2. Доверенность выдана г-ну ХХХ в том, что он уполномачивается представлять наши интересы в деловых отношениях с Дрезднер Банк ЗАО Москва Ну как навозик получился? :-) |
Слишком красиво, Эрдферкель, автор документа этого не заслужил. :)) |
|
link 27.09.2007 21:14 |
ну можно и объединить оба варианта, так чисто поржать :-)) |
"Ибо воздастся каждому по заслугам его" - это только на том свете. Пока что можно и приукрасить немного :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |