Subject: Mehrfachkontrahieren Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: von den Beschränkungen des Verbots des Mehrfachkontrahierens befreite Geschäftsführer Заранее спасибо |
Предположительно - он освобожден от ограничений, налагаемых § 181 BGB http://www.gesetze-im-internet.de/bgb/__181.html |
kon|tra|hie|ren |
ähm... Der Geschäftsführer als Vertreter im Sinne des § 181 BGB ist eine komische Konstellation. Wen sollte er denn vertreten? Als Geschäftsführer eines Unternehmens kann er so ziemlich unbeschränkt die Rechtsgeschäfte tätigen. Das bedeutet nicht, dass ein abstrakter Geschäftsführer nicht als Vertreter agieren kann. Aber dann nicht für sein Unternehmen. Oder? Es wäre echt interessant, etwas mehr Text zu sehen. |
|
link 27.09.2007 14:59 |
Eben Als Geschaeftsfuehrer vertritt er zwar sein Unternehmen (auch Gesellschaft), aber nicht im Sinne des § 181. Im 164-181sind die Zustaendigkeiten und Rechte einer juristischen Person beschrieben, die FUER (anstatt) einen Dritten agiert (Vertretung und Vollmacht). Ein Geschaeftsfuehrer nach § 35 ist das nicht. Wenn z.B. der Geschaeftsfuehrer zu einer Gerichtsverhandlung geladen wird, erscheint aber nicht selbst sondern sein Bevollmaechtigte, ist der Letzte die Vertretung des Geschaeftsfuehrers im Sinne § 181 BGB. Заместитель и доверенное лицо. Но не представитель |
|
link 27.09.2007 16:36 |
:o) schon wieder schreiben wir aneinander vorbei so gesehen haben Sie recht |
|
link 27.09.2007 17:14 |
ich hab nix damit zu tun - Erdferkel hat Recht :) |
"Erdferkel hat Recht :)"- "Предположительно" :o) @ EF |
You need to be logged in to post in the forum |