|
link 25.09.2007 13:27 |
Subject: маломобильные группы населения Пожалуйста, помогите перевести.маломобильные группы населения Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 25.09.2007 13:31 |
Leute mit begrenzter Mobilität? |
|
link 25.09.2007 13:57 |
danke schön! |
Дурацкий , на мой взгляд, исходник. Бред какой -то! Доступность зданий для людей с ограниченными возможностями передвижения(имеется ввиду наличие пандуса, наверное, для въезда на инвалидной коляске). Если маломобильный, то что, значит должен быть и многомобильный?!! У кого много мобильников?)))))))) Я бы отредактировал русский вариант для начала. |
робкий полувариант Zugänglichkeit für Menschen mit begrenzten Bewegungsmöglichkeiten (Senioren, Hilfs- und Pflegebedürftige, Leute mit Kinderwagen etc.) Не знаю, подойдет ли в этой связи такая штукенция, как Gebäudezugänglichkeit. раньше надо было редактировать, tram, а теперь уже поздно, узаконили;)) this is a LAW, как сказали бы на оруэлловской ферме |
2 Vital*! Спасибо за соответствующий пример. И за что этот горе - редактор зарплату получает?!(уже лишние три года, а то и больше) |
а интересно было бы однажды проследить вживую, что называется, процесс зарождения кондовых (написание через "к" - это не опечатка:о)) выражений на языке родных осин. Почему-то представляется незамутненный взгляд, присущий [(ПОДАЙТЕ!!!!)] бывшему депутату Госдумы Шандыбину. Как выдадут, константин ёпрст, хоть стой, хоть падай, хоть за ссылки хватайся, чтобы понять смысл, замурованный под этой гранитной кондовостью (повторное написание через "к" - это вновь не опечатка:) |
Уже было:) Можно тут посмотреть: http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=30128&l1=3&l2=2&SearchString=�������������&MessageNumber=30128 |
а теперь давай ссылку, где посмотреть нельзя (чтобы сложилась целостная картина в результате объединения можного с неможным:)) |
Кстати, насчёт неможного:) ppt ни фига не открывается, выбил мне ведь аутлук при попытке пересылке на лэптоп. Можешь мне послать на grafik, плизз? :) |
на кой тебе этот инвалидный ppt? чего ты для полного переводческого счастья там не видела? festliegende Aktiva, призванных mit durchaus eingeschränkter Mobilität передать внеоборотные средства, или так уж сильно тебе улыбается кредиторская задолженность, впоследствии мутировавшая в нечто под названием Kreditschulden? (уставший смайл с вымученной улыбкой) |
Переводческое счастье – это когда ты понимаешь, что твои переводы немного лучше, чем такие ppt :) |
**Переводческое счастье – это когда ты понимаешь, что твои переводы немного лучше, чем такие ppt :)** Какая же ты, marcy, все-таки счастливая... Ты сама-то это хоть осознаешь, или непременно нужно прислать файл, чтобы проиллюстрировать правдивость моих слов? тогда лови, надеюсь, что grafik'у повезет больше и он не сломается под ppt'эшной тяжестью. |
You need to be logged in to post in the forum |