Subject: И опять Шевчук... Пожалуйста, помогите перевести.В некоторых моментах, он (рок-балет) потрясает до спазма в горле, до сжимания сердца, до слез – потому что то, что происходит на сцене, пришло в той или иной мере через наши жизни.Выражение встречается в следующем контексте: Цитата из интервью Шевчука... Заранее спасибо :)) |
Kloß im Hals Gänsehaut Tränen trifft mitten ins Herz usw. |
Хотя... ihr Herz zieht sich zusammen тоже можно присобачить, наверное. |
Engegefühl im Hals Stechen im Hals ein Kloßgefühl im Hals verspüren Herzrasen Man ist den Tränen nah |
Stechen im Hals - это скорей у того, кто рыбьей костью подавился :-) |
Тоже причина спазма:)) |
"Herzrasen" мне кажется всё-таки как бы то ни было не очень можно сравнивать с выраженьем "сжимается сердце" |
тады bis zum Herzklopfen:) |
Не знай-не знай... Мне кацца, что "сжимание сердца" всё же несколько иная реакция нежели "Herzrasen, Herzklopfen" и иже с ними :) Где Вы пропадали? |
Мать Терезу переводили на немецкий фразой про любовь, bis es schmerzt. Хотя наеврное Шевчук и мать Тереза скорее всего на разных уровнях и жили/живут и общались:-)) |
|
link 25.09.2007 20:52 |
biz das Herz zusammenzieht, vor Emotionen überläuft |
Можно выбрать из букета симптомов :-) Herzrasen, Herzklopfen oder unregelmäßigen Herzschlag, Schwitzen, Zittern oder Beben, Mundtrockenheit, Atemnot, Erstickungsgefühle, Enge oder Kloß im Hals, Schmerzen, Druck oder Enge in der Brust, Übelkeit oder Bauchschmerzen, Schwindel, Unsicherheits-, Ohnmachts- und Benommenheitsgefühle Ну-ка, кто без гуголя угадает, что нам описал здесь автор? :-)) |
|
link 25.09.2007 21:28 |
Лубовь? :) |
И рядом не стояло :-) |
|
link 25.09.2007 21:47 |
я уже в гуголе посмотрела, не удержалась но похоже все равно на ту, которой все возрасты покорны :) |
Так этому тоже все возрасты покорны, к сожалению :-( |
Инфаркт? |
У кандидата еще две попытки :-) |
(Prüfungs)Angst |
Уже теплее :-) |
A "Die Einzigartigkeit des Treatments begründet sich in der Individualität, die Ihre Haus ausmacht" не хочешь? |
Ihre Haus??? |
Sorry, "Ihre Haut" oder doch "Irrenhaus ..." |
Спать пора... :-) Крем у тебя, что ли? Уникальное решение для ярко выраженной индивидуальности Вашей кожи :-)) Короче - на каждого своя кожа натянута! |
Вот в дополнение цитатку украдем на ту же тему: "Наносит крем на лицо. «Мы все уникальны, как и наша кожа. Oriflame представляет индивидуальное решение для сохранения молодости вашей кожи»" |
Почти угадала. Мой любимый отель предлагает "эстетическую дерматологию" ... mit viel Denglisch. . Спок. ночь. |
Тогда индивидуальный подход к Вашей ну совершенно уникальной коже! :-)) Спите спокойно! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |