DictionaryForumContacts

 хельга-ольга

link 24.09.2007 13:07 
Subject: предложение
коллеги, помогите, пожалуйста, сформулировать на немецком.
Письмо личного характера:
Меня интересует дополнительный заработок, поэтому если ты можешь мне что-то предложить (или помочь найти \ обеспечить), то я буду очень рада.
(смысл в том что пишут письмо просто знакомому, может у него какие концы есть, может на его фирме, может у другой фирмы, с которой они сотрудничают)

 Erdferkel

link 24.09.2007 13:12 
Вариант:
Ich möchte gerne was dazuverdienen. Wenn Du etwas für mich finden könntest, würde ich mich sehr freuen

 Gajka

link 24.09.2007 13:14 
Ich interessiere mich für den nebenberuflichen Zusatzverdienst. Wenn du in diese Richtung etwas anbieten/besorgen/vermitteln könntest, werde ich dir sehr dankbar.

 Виктор2

link 24.09.2007 13:17 
Гайке: ..,wäre ich dir sehr dankbar.

 хельга-ольга

link 24.09.2007 13:19 
вот что-то в плане
wenn Du mir was anbieten \vorschlagen kannst \meine Hilfe brauchst, stehe ich immer gerne zur Verfuegung

 хельга-ольга

link 24.09.2007 13:20 
не, не побочное от работы. именно переводы, но в свободное от основной работы время и за доп.оплату

 Gajka

link 24.09.2007 13:23 
Виктор2, поторопилась:(Думала об одном, написала ерунду... Хорошо, что заметили:)

 Виктор2

link 24.09.2007 13:23 
бдим

 хельга-ольга

link 24.09.2007 13:24 
wäre ich dir sehr dankbar.
Да, это все верно, но письмо пишется просто так, чтоб в нем не было именно цели, что только из-за этого и пишу, чтоб ты мне помог. Может написать - если понадобятся переводы (wenn du etwas uebersetzt haben brauchst) не забывай, что я могу помочь......

 Gajka

link 24.09.2007 13:25 
Ich möchte ein bißchen nebenbei verdienen. Vielleicht könntest du mir was zum Übersetzen besorgen? Wäre dir sehr dankbar!

 Gajka

link 24.09.2007 13:26 
хельга-ольга, что-то я запуталась: мы от лица кого пишем?

 хельга-ольга

link 24.09.2007 13:35 
частное лицо пишет частному лицу, знакомому, который работает в Германии на фирме. отношения с этим человеком просто дружеские. Письмо обычное, привет-привет, как дела, что нового. А по ходу надо ввернуть предложении, так чтобы не сильно бросалось, что делаю дополнительные переводы за доп.заработок, если что-то будет на примете - не забудь про меня

 Erdferkel

link 24.09.2007 13:39 
Übrigens :-): vielleicht könntest Du mir irgendwelche Übersetzungsaufträge vermitteln, ich würde gern etwas dazuverdienen. Wenn Du da an mich denken würdest, wäre ich Dir sehr dankbar.

 Gajka

link 24.09.2007 13:41 
Erdferkel, надо так вкрутить, чтобы Übersetzungsaufträge не бросалось в глаза!:))

Ich würde gerne was dazuverdienen. Wenn du was in Visier hast, denk an mich! Nun, du verstehst schon, was ich meine. Zwink!:))

 Виктор2

link 24.09.2007 13:43 
vielleicht was zum Übersetzen...

 хельга-ольга

link 24.09.2007 13:46 
вот оно!!!! спасибо. я тоже думала, как-то со смайликом
wenn du was zum Uebersetzen in Visier hast, denk an mich! Zwink!:))

 Коллега

link 24.09.2007 13:59 
Если уж обязательно "Visier" (который вместе с "Übersetzen" явно лишний), то "im Visier". Да и Zwink как-то мало уместен, я бы во всяком случае удивилась такой фривольности

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo