Subject: Umdenken Что могло бы означать это "Umdenken".Hier muss ein Umdenken einsetzen. Перед этой фразой стоит вот такой пассаж: Заранее спасибо! |
А можно все три фразы (до этой, эту и после этой) увидеть на нем.яз.? А то сейчас собачье состояние - понимаю, но сказать не могу :-) |
Не дождавшися :-) Такой подход / такое отношение потребителя необходимо изменить. |
(такая )позиция (потребителя) должна измениться или требует переосмысления |
EF, наверное, "такое отношение потребителя необходимо изменить" вполне подойдет. Но м.б. лучше "требует переосмысления" ((C) G) Спасибо! Вот фрагмент этого текста: |
И с этим мы, товарищи, мириться никак не можем. И об этом нам всем, товарищи, надо крепко подумать. :)) |
sascha, Вы, как всегда, находите самый глубокий смысл :) Кстати, как перевести "rechtsmittelsicher". Это слово встречается несколько раз, и всегда приходится ломать голову. М.б. есть к-л обкатанный перевод? |
юридически обоснованный, грамотный в правовом отношении |
над этим(в этом направлении) стоит/ нужно поработать(это нужно Доработать) |
Мне теперь "надо крепко подумать" ((с) sascha ), чтобы выбрать оптимальный вариант: "Такой подход / такое отношение потребителя необходимо изменить (с) Erdferkel "(такая )позиция (потребителя) должна измениться или требует переосмысления (с) G "над этим(в этом направлении) стоит/ нужно поработать(это нужно Доработать) (с) tram801 Спасибо всем! |
В представленном контексте (исходя из третьего предложения) я бы написала: "здесь необходим иной подход / к этому вопросу необходимо подойти по-другому" Т.к. не потребителя собираются перевоспитывать, а изменить методику расчетов с ним. |
Точно. Вы правы. ...Здесь требуется другой подход... Уж если с потребителем ничего не сделать. |
EF и G, спасибо! Вот уж правда: хорошая мысля приходит опосля :))) |
Все лавры EF!! |
P.S. Теперь заморачиваюсь над другой фразой Bei der Energieumwandlung zur Erzeugung von Strom und Nutzwärme werden grundsätzlich die Verfahren Kondensationskraftwerk (Bild 5), Gegendruckkraftwerk (Bild 6) und Entnahme-Kondensationskraftwerk (Bild 7) unterschieden. Помогать не надо. Если кому интересно, могу потом рассказать, что означают все эти крафтверки (а может, кто уже знает?) |
Kondensationskraftwerk http://www.nvtc.ee/e-oppe/Zhivetjev/ "Gegendruckanlage Dampfkraftwerk, bei dem der Druck am kalten Ende der Turbine über 1 bar liegt. Bei Gegendruckanlagen wird nur ein Teil des Arbeitsvermögens des Dampfes zur Stromerzeugung genutzt, der Rest dient als Wärme zu Heizzwecken. Industriekraftwerke sind meist als Gegendruckanlagen gebaut, da hier neben Strom gleichzeitig auch Prozeßdampf benötigt wird oder Fernwärme ausgekoppelt wird" http://www.vvt.ru/price/electric_stations/000.htm Entnahme-Kondensationskraftwerk "Wichtigste Aufgabe des Kraftwerks ist die Erzeugung von Grundlaststrom für die öffentliche Stromversorgung. Als Entnahme-Kondensationskraftwerk ist es aber auch für die Auskopplung von Wärme und Dampf ausgelegt, die als Fernwärme an die umliegenden Städte und Gemeinden und als Prozessdampf an die benachbarte Industrie abgegeben werden" http://www.cultinfo.ru/fulltext/1/001/008/109/965.htm |
EF, спасибо! Я это все знал из других источников, но вот последняя Ваша ссылка для меня очень интересна в отношении терминологии, с которой редко имею дело. |
You need to be logged in to post in the forum |