Subject: chirurgisch versorgte Rissverletzung 4. Finger re Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Вариант: ушитая рваная рана 4-го пальца правой руки |
|
link 21.09.2007 7:50 |
или хирургически обработанная ... |
Почитавши гуголь, я эту хирургическую обработку все же отмела, т.к. нашлось "Хирургически обработанная рана должна быть особенно тщательно закрыта швами" - а тут, вероятно, до конца дошили??? |
А может и не дошили - если человека только привезли/привели зашиваться... Тогда вариант Бернадетте :-) |
спасибо, наверное хирургически обработанная все-таки |
You need to be logged in to post in the forum |