Subject: Не понимаю смысла Всем доброго времени суток. Не понимаю смысла данного предложения, в самом тексте речь идет о создании шаблонов для обработки деталей на станках с ЧПУ. В разделе описывается возможность поднятие отдельных сторок программы и объединение их в циклы. А вот здесь я что-то застопорился((:Diese Verfahrbewegungen werden mit angehoben, wenn unmittelbar die ersten Schleifen eines Spiralabschnitts folgen, und diese anzuheben sind. Заранее спасибо. Собственных вразумительных вариантов у меня нет. |
barn, в спешке написала Вам на эту тему на своей ветке. Гляньте :) |
Буквальный (бессмысленно-машинный) перевод: эти движения перемещения поднимаются вместе с (чем-то, что было до того), если непосредственно после этого следуют первые витки спирального участка, которые должны быть подняты Толку от этого мало... Поднятие здесь совершенно бессмысленно. Вопрос: поднятие отдельных сторок программы??? Предположительно: отдельных строк программы. И что с ними делают? Вот нашлось: Das punktuelle Anheben der Zeilen zu Blöcken М.б. выделение строк? Тогда всюду вместо поднятия будет выделение: эти движения перемещения выделяются вместе /со строками/, если непосредственно после этого следуют первые витки спирального участка, которые должны быть выделены Вдруг подойдет? :-) |
Вот спасибо, Елена, который раз меня выручаете, да, теперь все ясно. |
|
link 18.09.2007 10:23 |
ну попробую сделать смысловой перевод...) не зная всего контекста сложновато наверно будет меня понять, но ладно: "Движения етого метода будут вместе приподыматься, вот последние часть думаю как то не так написана на немецком, |
barn, взаимно :)) |
barn, наверно, я бред написала! - вероятно, они поднимаются на следующий уровень программы? |
Erdferkel, вы абсолютно правы, я здорово напутал, здесь речь шла именно о витках спирального контура. А речь шла о строках, это Вы верно подметили)) с Anheben я тоже пока не пойму, я думал, это их поднятие в том смысле, что они перемещаются в командном файле на первые места и выполняются раньше. Если Вас не затруднит, посмотрите вот это описание: Anheben von Mäanderkonturen (SpecPath) Beim Bearbeiten einer Werkstückoberfläche in mehreren Teilschritten und mit unterschiedlichen Werkzeugen ergeben sich häufig Absätze zwischen den einzelnen Flächenabschnitten. Folgende Befehlskombination ermöglicht durch Anheben der Start- und Schlusszeilen und/oder der Enden jeder einzelnen Zeile bei mäanderförmiger Frässtrategie einen weichen Übergang beim Einbetten in eine vorbearbeitete Oberfläche. Das Ein- und Ausschalten des Mechanismus muss unmittelbar vor und nach dem Fräsweg/XCALL erfolgen. Es sind nur Verfahrbefehle erlaubt, während der Mechanismus aktiv ist. Поделитесь предположениями?)) |
Спасибо, вот с концом и началом строки действительно непонятно(( |
Блин, вот еще задачка про это Anheben: Das Anheben erfolgt in Z-Richtung, oder bei Angabe von Normalenvektoren, senkrecht zur Oberfläche. |
Все же тут подъем... здесь по оси Z или перпендикулярно к поверхности А про строчки - м.б. подъем инструмента при отработке первой и последней строки или начала и конца строки? И "если непосредственно после этого следуют первые витки спирального участка, которые должны выполняться с подъемом, то эти движения перемещения тоже сочетаются с подъемом" ??? |
Так в том-то и дело, что на деле перемещается (поднимается ) сам инструмент, а вот как это правильно назвать в моделировании (создании командного файла)? "если непосредственно после этого следуют первые витки спирального участка, которые должны выполняться с подъемом, то эти движения перемещения тоже сочетаются с подъемом" - а вот этот вариант мне нравится, теперь понятно. Спасибо, что уделили время |
Всегда пожалуйста, у Вас тексты интересные! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |