DictionaryForumContacts

 Einer

link 13.09.2007 14:30 
Subject: Gebäudedienstleister
Что за должность такая Gebäudedienstleister (Faciltiy Management )
В гугле их полно, но как по-русски "комендант здания"? "слесарь-сантехник"? … ?

Заранее благодарю

 Erdferkel

link 13.09.2007 14:48 
В раньшенные времена управдом назывался
http://www.ogoniok.com/4973/3/

 vittoria

link 13.09.2007 14:58 
а этот лайстер за чем смотрит?
если за бизнес-цетром присматривает, например, и еще площадями там приторговывает, то это управляющий.

а еще завхозы бывают :)

 Einer

link 13.09.2007 15:05 
Управдом - это управляющий дворниками и истопниками :)
Теперь же нужно управлять сложным инженерным оборудованием современных зданий. Можно, имхо, главным инженером обозвать???

Завхоз тоже не подходит. Это я все сайт про насосы перевожу. Этот персонаж в ряду профессий при регистрации пользователей сайта.

 vittoria

link 13.09.2007 15:06 
администратор :)

 Erdferkel

link 13.09.2007 15:19 
Отыскался специалист по обслуживанию зданий:
http://495.superjob.ru/vacancy/?id=871540&parent=1379

 Einer

link 13.09.2007 15:37 
Хоть там и не совсем то: *Ремонт и обслуживание офисного помещения (сантехника, электрика, мебель, прилегающая территория).*
Возьму, видать "специалист-администратор по инженерному обеспечению зданий".

Большое спасибо за (со)участие :)))

 sink

link 13.09.2007 15:53 
администратор по инженерному обеспечению зданий - eigentlich richtig. ist aber nicht vollständig. Pflegedienst z.B. fehlt. Der eigentliche Hausmeister als auch Pflegepersonal (Putzfrau) gehören auch dazu. Sicherheitsdienst auch. Bei der großen Objekten übernimmt das nicht selten das Ganze eine Dienstleistungs-Firma.

 Erdferkel

link 13.09.2007 15:56 
И кого там только нет:
http://de.wikipedia.org/wiki/Facility_Management
Pflegedienst - это отнюдь не Raumpflege
http://www.google.de/search?hl=de&ie=ISO-8859-1&q=Pflegedienst&meta=

 vittoria

link 13.09.2007 17:18 
пардоньте, что пиарю свой варьянт.
мне кажется, что администратор тем и хорош, что никто не знает его обязанности до конца :)

 Einer

link 13.09.2007 17:27 
Так и запишем:
Администратор инженерного обеспечения зданий (Faciltiy Management )

Больщое спасибо всем!

 sink

link 13.09.2007 17:36 
Eher "по обслуживанию "
обеспечениe - findet bei der Gebäude-Errichtung/Einrichtung statt. m.M.n. natürlich

 Einer

link 13.09.2007 18:19 
Т.е.
Администратор по обслуживанию инженерного обеспечения зданий (Faciltiy Management )
Еще лучше. Спасибо!

 fekla

link 13.09.2007 20:43 
инженер по эксплуатации здания (который отвечает за лифт, водоснабжение, отопление , освещение, уборку и т.д.)

 Einer

link 13.09.2007 21:11 
fekla,
спасибо! Чем дальше, тем более приемленые варианты! :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo