Subject: Setzdrucksensor Добрый день всем!Наболевший вопрос касательно данного датчика. Во всех словарях Setzdruck переводится как "давление начального распора", "начальное распорное давление". Спросив у своих коллег, речь идет не о начальном распорном давлении, а о постоянном. Каковы будут варианты перевода? Заранее спасибо. |
Датчик распора стоек секции крепи. |
Гайка, тогда уж: Датчик давления распора стоек (секции крепи) |
Можно и так! Как не крути, они распираются под давлением:) |
Хотя Setzdruck это действительно "давление начального распора". Впоследствии стойка нагружается под действием горного давления. Так что можно и "Датчик давления начального распора" |
Мой окончательный вариант (занесён в ABBY Lingvo): Датчик давления распора стоек. Спасибо всем. |
You need to be logged in to post in the forum |