|
link 12.09.2007 12:51 |
Subject: удельная пожарная нагрузка Пожалуйста, помогите перевести. удельная пожарная нагрузкаВыражение встречается в следующем контексте: удельная пожарная нагрузка помещения ...кДж Заранее спасибо |
Brandbelastung - пожарная нагрузка |
EF, Вы, как обычно, правы "Brandlast - Brutto- oder spezifische Verbrennungswärme" Но Brandbelastung - это тоже "пожарная нагрузка" "Die Brandbelastung entspricht der Wärmemenge sämtlicher brennbarer Materialien eines Brandabschnittes, bezogen auf seine Grundfläche. Sie ist die Summe aus mobiler und immobiler Brandbelastung, ausgedrückt in MJ/m2 Brandabschnittsfläche." http://bsvonline.vkf.ch/web/Verzeichnisse/BSV40/40-03d.asp |
Пусть будут обе - гори оно все синим пламенем! :-) |
spezifische Brandbelastung |
|
link 3.10.2007 12:41 |
Большое всем спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |