Subject: Getriebeende Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: mit automatischer Sicherheitsabschaltung (SPS) bei: Сторона редуктора? Заранее спасибо |
на выходе редуктора? |
ИМХО: Просто: "давление/температура масла в редукторе" |
http://www.meistersite.de/pdfs/lernaufgaben/metall_lawoma.pdf на стр. 28 видно, что именно на конце редуктора стоит нагревательный элемент - видимо, там и меряют, иначе написали бы просто Öldruck min. Getriebe |
Зачем "на конце редуктора стоит нагревательный элемент"? Нагрев масла в редукторе - нежелательное явление, следствие перегрузки :) |
Мдя, это я пролетела... Там змеевичок даже совсем наоборот охлаждающий, как на следующей страничке написано :-( |
You need to be logged in to post in the forum |