DictionaryForumContacts

 Artem-Übersetzer

link 9.09.2007 19:48 
Subject: симптом Пастернацкого med.
Дорогие мои, SOS!

"Симптом Пастернацкого отрицательный с обеих сторон"

В аглицком есть эквивалент - costovertebral angle tenderness.
А в немецком? Или может быть абляйтен? Гайка, Марсианка ну и конечно же Земляная Хрюшка выручайте!
Большое-пребольшое!

 ElenaR

link 9.09.2007 19:56 
А мне можно? :)
Pasternazki-Merkmal (in kursiv: der Nierenbeckenerkrankungen)
Wörterbuch der Medizin, Russo-1993

 Artem-Übersetzer

link 9.09.2007 19:59 
Спа-си-ба! Как татарские таблицы? Passée?

 ElenaR

link 9.09.2007 20:03 
Да. Но из огня да в полымя. Если интересует, загляните в мои сегодняшние вопросы. :)

 Artem-Übersetzer

link 9.09.2007 20:04 
Уже видел, зато весело!

 ElenaR

link 9.09.2007 20:08 
Да, сейчас пойду покормлю семью и буду веселиться дальше.

 Бернадетте

link 9.09.2007 20:08 
что-то Вы семью часто кормите :))

 marcy

link 9.09.2007 20:19 
А я бы не брала Пастернацкого. Это не поймёт немецкий врач, потому что русская реалия.

В русском:
При обследовании пациента с подозрением на урологическое заболевание всегда определяется симптом Пастернацкого: постукивание ребром ладони по пояснице с каждой стороны с последующим исследованием мочи. Если появляются какие-либо болезненные ощущения, то говорят о положительном симптоме Пастернацкого, что связано с сотрясением больной почки. Иногда симптом положительный и при заболеваниях соседних органов, мышц, позвоночника.

В немецком, например:
Die koerperliche Untersuchung sollte im Liegen, dann auch im Sitzen erfolgen, um auch den Klopfschmerz der Niere prufen zu koennen. Dies erfolgt durch sanfte Faustschlaege im Bereich des costovertebralen Winkels oder durch sanfte Schlaege mit der Handkante subcostal im Bereich der hinteren Axillarlinie. Eine entscheidende Frage ist das Vorliegen von Entzuendungszeichen (Allgemeinsymptome, Fieber), weil hierbei akuter und sofortiger Handlungsbedarf besteht zur Abwendung einer Urosepsis.

Tолько описательно переводить нужно:)

 Artem-Übersetzer

link 9.09.2007 21:23 
Спасибо всем! Откуда у Вас только силы-то берутся ещё и о нас, "айнфах Гештриктен", заботиться?
Хут аб!

 marcy

link 9.09.2007 21:35 
артём,
долго ли умеючи.
(gewusst wie:))

 Artem-Übersetzer

link 9.09.2007 21:39 
иронизируете, marcy? Как реагировать :) или :( ?

 ElenaR

link 9.09.2007 22:11 
Марсь, привет! В Google тоже не нашла, но словарь, клянусь, пишет.
Бернадетте, часто? Это при обеде в 2 часа и ужине после 9-ти? Мы еще и завтракаем. :)

 marcy

link 9.09.2007 23:09 
Artem,
никакой иронии:))
Реагировать тоже не надо:)

Elena,
знаю, что словарь пишет.
Но я бы не брала.

 Бернадетте

link 10.09.2007 9:04 
"Бернадетте, часто? Это при обеде в 2 часа и ужине после 9-ти? Мы еще и завтракаем. :)"

Ну, это уж совсем по-королевски :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo