Subject: CE-Zeichen Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: CE-Zeichen (ausgenommen Beistellungen) Заранее спасибо |
я его обзываю "логотипом" |
посмотрите в архиве, много раз обсуждалось |
"знак СЕ" (690 ссылок на сайте www.google.ru) |
Согласна с Vladimом. Хотя Die Abkürzung CE bedeutet Communauté Européenne (franz. für „Europäische Gemeinschaft“). Die CE-Kennzeichnung wird fälschlicherweise immer wieder „Zeichen“ genannt.(http://de.wikipedia.org/wiki/CE-Kennzeichnung), но что делать, прижилось. |
На том как это расшифровывается я бы заостряться не стал, например в англ. википедии утверждается, что официальной расшифровки нет и это просто графический символ: Officially, CE has no meaning as an abbreviation, but may have originally stood for Communauté Européenne or Conformité Européenne, French for European Conformity. Отстуствие официальной расшифровки вполне кстати объяснимо: если бы такая расшифровка была, то на каком языке? И почему именно на этом, а не на другом? Чем это он лучше других? "Просто символ" снимает все эти вопросы :)) |
Но почему всё же не написать "Знак (маркировка) ЕС" ? Тогда, по крайней мере, для не знающих языки, будет ясно, о чём речь. |
sascha Так я это не ради перевода, его уже Vladim дал; я ради общей информации.:) Лично я, признаюсь, не знала, откуда это сокращение.:( |
You need to be logged in to post in the forum |