Subject: Подскажите с переводом) Подскажите пожалуйста, есть такое предложениеEinheitslösungen oder Patentrezepte helfen bei der Betriebsausstattung nicht weiter. Jeder Betrieb hat seine individuellen Abläufe und Besonderheiten. Не могу понять что такое Patentrezepte. |
|
link 7.09.2007 12:34 |
вариант: универсальные рецепты |
стандартные рецепты и решения не помогут... больше не являются там нет. Ср.: Das hilft mir nicht weiter – мне это не поможет/без пользы Производственные процессы можно на технологические заменить |
Здесь в переносном смысле, "запатентованные" - типа готовые, известные, безотказно действующие на 100 %. А не лучше вместо стандартных универсальные взять? И "больше" здесь тоже ни к чему. :) |
|
link 7.09.2007 13:32 |
универсальные советы? |
You need to be logged in to post in the forum |