Subject: Помогите перевести несложную фразу с немецкого Я никак не пойму связь между unter и stattfinden. В данном документе адвокат рекомендует стороне расторгнуть договор с другой стороной ввиду нарушения этого договора.Eine weitere Geschäftsbeziehung soll zumindest unter Aufhebung der beiderseitigen Verantwortlichkeiten (clause 1, clause 2) sowie clause 5 (penalty) und clause 6 (inspection) stattfinden. Спасибо. |
|
link 7.09.2007 9:16 |
unter (здесь) - при |
Деловые отношения могут быть продолжены только при условии прекращения взаимных обязательств сторон. |
Всем спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |