Subject: entsprechend etwaig vorgeschobene Уважаемые коллеги, помогите пожалуйста. Не могу понять и, соответственно, правильно перевести следующую фразу: entsprechend etwaig vorgeschobene. Она используется в следующем контексте:Die vorzutragenden Geschäftsmöglichkeiten werden mit dem Partner sorgfältig und inhaltlich abgestimmt. Jede direkte oder indirekte Kontaktaufnahme, Verhandlung oder Geschäftsabwicklung bedürfen der ausdrücklichen Zustimmung der anderen Partei. Dies gilt auch für entsprechend etwaig vorgeschobene, andere Personen oder Unternehmen. Это пункт из договора о неразглашении информации. |
соответственно возможно предварительные(ая) (о контактах, информации и т.д. из предыдущего предложения) |
vorschieben = jmdn. für sich handeln lassen, um selbst im Hintergrund zu bleiben; т.е речь о посредниках |
Юрию: возможно, но в очень нехорошем смысле. Хотя судя по тематике, Вы наверное, правы |
Не знаю, подходит ли эта трактовка. Например, vorgeschobene Zollstelle - таможня, находящаяся на территории чужого государства Dies gilt auch für entsprechend etwaig vorgeschobene, andere Personen oder Unternehmen. |
Duden und Wahrig gegen Vladim vorgeschoben - фактически выдвинутый перед собой -- = посредник / уполномоченный представитель |
You need to be logged in to post in the forum |