DictionaryForumContacts

 summa

link 5.09.2007 15:29 
Subject: Gleittischkonstruktion
Пожалуйста, помогите перевести.
Gleittischkonstruktion
Слово встречается в следующем контексте:
verfahrbares Muldengurt-Förderband über den 2 Rohsandsilos
Gurtförderband zur Beschickung der beiden Rohmaterialsilos.
Bestehend aus Antriebsstation mit Getriebemotor, Spindelspannstation, Gleittischkonstruktion im Aufgabebereich, Trag-, Polster und Rücklaufrollen, и т д.

Заранее спасибо

 YuriDDD

link 5.09.2007 15:33 
Gleittisch = скользящий стол

 Einer

link 5.09.2007 16:01 
Я бы эту "Gleittischkonstruktion" деликатно обошел:

Ленточный конвейер для загрузки обоих силосов состоит из приводной станции с редукторным двигателем, винтовой натяжной станции, скользящего приемного стола в зоне разгрузки, роликоопор рабочей и холостой ветвей и амортизирующих роликов.

 YuriDDD

link 5.09.2007 16:08 
Gleittischkonstruktion im Aufgabebereich
разгрузки тут вроде нет

 Einer

link 5.09.2007 16:25 
Черт попутал: :(((( Тысяча извинений!
вместо "скользящего приемного стола в зоне разгрузки"
читать:
"загрузочного устройства в виде стола скольжения"

 summa

link 5.09.2007 17:46 
YuriDDD, Aufgabe - это и имеется ввиду разгрузка. А по поводу стола - то в интернете встречается выражение "стола".
Einer, мне вот еще интересно, "Trag- " и "Polster-" - это точно рабочая и холостая ветви?

 Einer

link 5.09.2007 18:07 
Tragrollen = роликоопора (обычно рабочей ветви ленточного конвейера)
Polsterrolle = амортизирующий опорный конвейерный ролик
Rücklaufrollen = роликоопора холостой ветви ленточного конвейера
Aufgabe = загрузка

 summa

link 5.09.2007 18:11 
Да, точно, думала "загрузка" а написала "разгрузка"
Спасибки!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo