DictionaryForumContacts

 СветаШ

link 5.09.2007 10:06 
Subject: малоамперный дуговой тренажер сварщика
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Список учебной и лабороторной техники + темы для тех. квалификации:

«Электрогазосварка ММА, МИГ/МАГ, ТИГ» - малоамперный дуговой тренажер сварщика
=
„Elektrogasschweisser ММА, МИГ/МАГ, ТИГ“ – Schweisseruebungsgeraet ?Niederamperbogen?

и что означают эти сокращения. Я толькло следующее нашла, но не знаю, что из этого правильно.
МАГ - многокомпонентный анализатор газов или мощный аэрозольный генератор
ТИГ – течеискатель горючих газов или это тетраиодгликолурил

я правда больше к первому склоняюсь, но не уверена. Помогите, пожалуйста!!!
Заранее спасибо

 Erdferkel

link 5.09.2007 10:14 
MAG-Schweißen - сварка металлическим электродом в активном газе
MIG - сварка металлическим электродом в инертном газе
TIG - сварка неплавящимся электродом в инертном газе

 Erdferkel

link 5.09.2007 10:16 
ММА - дуговая сварка металлическим электродом

 СветаШ

link 5.09.2007 11:39 
Vielen Dank!!

 mumin*

link 5.09.2007 16:14 
низкоамперный - Niederstrom- (после тире соответствующее существительное)

 vittoria

link 5.09.2007 19:18 
* MIG/MAG-Schweissen пишут в большинстве случаев вместе и означает это полуавтоматическую сварку. все эти подробности про электроды (которых, к слову сказать, именно в этой сварке нет) можно опустить.
здесь вариантов два:
сварка МИГ/МАГ (как у аскера в оригинале)
или
полуавтоматическая (электро)сварка

* сварка ТИГ в русском исполнении и WIG/TIG-Schweissen в немецком обозначают аргоно-дуговую сварку.

* MMA - ручная сварка неплавящимся электродом

 СветаШ

link 6.09.2007 9:53 
СПАСИБО!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo