DictionaryForumContacts

 SKY

link 5.09.2007 9:24 
Subject: обязательства, оспариваемые сторонами
Доброго времени суток!

Контекст: Общество берет на себя все обязательства реорганизованного общества, в том числе и обязательства, оспариваемые сторонами.

Вроде все просто: bestreiten, anfechten - оспаривать, Verpflichtungen - обязательства, что же в гугле нет "anfechtende / anfochtene Verpflichtungen" и лишь три раза "bestrittene Verpflichtungen"...

Помогите разобраться, какой здесь нужен глагол?

Спасибо!

 Виктор2

link 5.09.2007 9:25 
anfechtbare

 SKY

link 5.09.2007 9:27 
Виктор2, такого сочетания в гугле тоже нет:(

 Виктор2

link 5.09.2007 9:33 
anfechtbare Verfügungen, Rechtsgeschäfte

 ElenaR

link 5.09.2007 9:34 

 SKY

link 5.09.2007 9:38 
Виктор2, но разве оспариваемые обязательства и оспариваемые (юридические) правовые сделки это одно и то же?
вроде обязательства вытекают из заключенных сделок... Разве чтобы оспорить обязательство всегда оспаривается сделка?

 marcy

link 5.09.2007 9:38 
а как Вам нравятся strittige Verbindlichkeiten?

 Saschok

link 5.09.2007 9:39 
...übernimmt alle Verpflichtungen der reorganisierten Gesellschaft, darunter auch die [bisher] strittigen Verpflichtungen...
...die Verpflichtungen, die von den Parteien bestrittenen wurden (zum Streit geführt haben)...

 ElenaR

link 5.09.2007 9:42 
А мне кажется моя ссылка весьма авторитетной.

 marcy

link 5.09.2007 9:43 
Saschok,
à бы не брала bestreiten, потому что перекликается с
diese Verpflichtungen werden aus.... (Mitteln) bestritten

 SKY

link 5.09.2007 9:45 
ElenaR, спасибо! Значит, я просто плохо искала. Будем учиться:)

marcy, спасибо, но по результатам гугла это то же, что "bestrittene Verpflichtungen":)

Saschok, спасибо:)

 marcy

link 5.09.2007 9:48 
bestrittene Verpflichtungen встречается не три раза, а один:)

 ElenaR

link 5.09.2007 9:50 
Нет, Вы не плохо искали, Вы просто GE посерединке забыли. :))

 Rechtssprache

link 5.09.2007 9:51 
Saschok абсолютно прав!!! А marcy нет :-))) У слова bestreiten, как и у многих других есть несколько значений:-)

 marcy

link 5.09.2007 10:17 
Правда, Rechtssprache?
А я-то грешным делом думала, что у bestreiten только одно значение.

Die Verpflichtungen werden aus den Beitraegen, aus Zuschuessen sowie aus Spenden bestritten.

 sink

link 5.09.2007 11:04 
strittige Forderungen / Verpflichtungen
umstrittene Ford./Verpfl.

 Бернадетте

link 5.09.2007 11:19 
ИМО, речь об обязательствах, в отношении которых ведутся судебные или внесудебные споры

 Erdferkel

link 5.09.2007 11:24 
strittige они конечно, а не bestrittene

 SKY

link 5.09.2007 11:30 
Erdferkel, а что Вы думаете об "angefochtene Verpflichtungen"?

 Erdferkel

link 5.09.2007 11:36 
à бы strittige здесь взяла
die zwischen den Parteien (Vertragsparteien?) strittigen Verpflichtungen

 SKY

link 5.09.2007 11:40 
Спасибо всем!

Erdferkel, :)

 Бернадетте

link 5.09.2007 12:15 
à бы все же сказала
für alle im Betrieb des Geschäftes begründete Verbindlichkeiten haftet
если использовать терминологию HGB :)
http://bundesrecht.juris.de/hgb/__25.html

 marcy

link 5.09.2007 12:17 
таки Verbindlichkeiten? :)
Я вот тоже за них, но они почему-то потонули. И я даже знаю, почему:))

 ElenaR

link 5.09.2007 12:18 
Бернадетте, Вы куда? :)

 Бернадетте

link 5.09.2007 12:23 
ElenaR
в каком смысле? :)

marcy

супротив ХГБ ничего не сделаешь, даже еслиФ хочется :)
меня только несколько strittig смущает. вернее, почему-то кажется, что есть еще что-то для выражения этой мысли, но вот не всплывает никак :(

 SKY

link 5.09.2007 12:28 
Так все просто по-русски и так все сложно по-немецки! :)

Бернадетте, а у них уже указано, что за "все".
Вобщем целиком контекст такой: Х является правопреемником по всем обязательствам реорганизованного банка в отношении всех его кредиторов и должников, включая и обязательства, оспариваемые сторонами.

 ElenaR

link 5.09.2007 12:30 
Бернадетте Извините, не поняла, что у Вас суть в Verbindlichkeiten. До этого все вроде как оспаривали "оспариваемые". :))

 Бернадетте

link 5.09.2007 12:33 
я поняла, что речь идет о правопреемстве. это стандартная формулировка такая :)
в немецком, наверное, действительно, ограничиваются этим самым "все" и не парятся :)

strittig, мне кажется, в любом случае смысл передает. но, может, что-нить еще вспомится кому-нибудь :)

 sink

link 5.09.2007 12:45 
alle Streitigkeiten aus bestehenden Verträgen

 Бернадетте

link 5.09.2007 19:44 
оно называется
streitige Verbindlichkeiten

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo