Subject: сидеть на завалинке Пожалуйста, помогите перевести, очень сложно такую лексику переводить, может, кто уже сталкивался?Заранее спасибо |
А у Вас в прямом значении – ЗАВАЛИНКА ж. 1. Невысокая земляная насыпь (обычно закрытая досками) вдоль наружных стен избы, сделанная для утепления. или же в переносном? |
что-нибудь в духе Feierabend genießen |
В прямом Контекст таков: ...когда Иван приехал, то он мог часами сидеть весь в себе на завалинке кинотеатра. |
У кинотеатра нет завалинки. Ведь не в избе же он? Возможно, имеется в виду лавочка-скамейка перед кинотеатром? |
Я думаю, в 1956 году кинотеатр мог быть и в избе =) |
Нашла в словаре Erdaufwurf (um das Bauerhaus), но боюсь, такого никто не поймет. Попробуйте отказаться от дословности, типа er konnte, ganz in sich vertieft, stundenlang vor dem Lichtspielhaus sitzen. |
|
link 5.09.2007 13:04 |
ElenaR, а отчего же не Kino? :) |
Regenbogen, кина не будет:)) Lichtspielhaus вполне, особенно чтобы избы избежать. Чем Вам не нравится? :) |
|
link 5.09.2007 13:22 |
ну еслив не будет кина... :) Ну про избу еще не известно, изба ли это была. Помню один такой кинотеатр в деревне. Большой такой, на избу бы точно обиделся, а завалинка там все же была. |
A в моём родном городе кинотеатр был в... синагоге. Бывшей, естественно. А музыкальная школа – в бывшем монастыре. Мы занимались в кельях. Очень готично было. Завалинки не имелось ни там, ни там:(( |
Regenbogen А слово "Kino" раньше не использовалось. Да и кинематограф ранее синематографом именовался. А тут уж, при наличии завалинки, мне как и marcy изба представилась. Знаете, кино, танцы, библиотека, шахматы-шашки в одном флаконе. :) |
Спасибо большое за ответы! Я тоже думаю, что лучше избежать этого слова, хотя окраска стирается |
You need to be logged in to post in the forum |