|
link 4.09.2007 20:40 |
Subject: справка дана для предъявления по требованию Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Предположу, что Vorlegen/vorzeigen auf Verlangen |
|
link 4.09.2007 20:53 |
Für den Bedarfsfall ausgestellt. (Amtsdeutsch) |
Не хочу быть бякой, но тогда: IM Bedarfsfall ausgestellt |
Воланд43, Вы не немец? |
Keine Intimitäten, bitte! (Im Bedarfsfall ist nicht für den Bedarfsfall [ausgestellt] - da spielt die Nationalität keine Rolle, eher das Sprachgefühl). |
Воланд43 прав/а/о :-)) |
|
link 5.09.2007 12:22 |
Всем большое спасибо за участие в обсуждении данной темы!!! |
Эта тема уже не раз обсуждалась, можно поиском найти. Там Erdferkel хороший перевод дал. |
Воланд43, где-то таилась надежда, что Вы - носитель:) |
подытожим: (уже с утра писал, но видно не нравлюсь МТ-у и от меня отвергает) …wurde zur Vorlage bei den entsprechenden Stellen ausgestellt. ... wurde zur Vorlage bei den zustaendigen Stellen ausgestellt. ... wurde zur Vorlage bei den zustaendigen Behoerden ausgestellt. Vorliegende Bescheinigung wurde zu Gunsten XXX zur Vorlage bei den entsprechenden Stellen ausgestellt. Vorliegende Bescheinigung dient zur Vorlage bei entsprechenden Ämtern zur Vorlage im Bedarfsfall ausgestellt zur Vorlage auf Anforderung/auf Verlangen nach Verlangen vorlegen Vorliegende Bescheinigung wurde zur Vorlage bei den zuständigen Stellen ausgestellt |
повторения - невольно оказались в посте |
|
link 7.09.2007 9:24 |
Danke vielmals!!! |
You need to be logged in to post in the forum |