Subject: Hochzug Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Schaumstoffplatten beim Hochzug anbringen und verkleben - это какой-то подем? Заранее спасибо |
Hochzug - waagrechte und lotrechte Abdichtung |
спасибо, tram801, а как его красиво назвать, не подскажите? |
*tram801 - пардон, беру пост обратно. Если это кровля - то это м.б. приподнятые (по стене) края рулона для уплотнения (от hochgezogen) |
"Сопряжения рулонного ковра с вытяжными канализационными стояками, телевизионными антеннами и другими трубами производят, устраивая наклонные бортики вокруг трубы или стойки" http://www.mukhin.ru/stroysovet/kr1/5_01.html |
Beim Zusammenstoss von waagrechten und lotrechten Abdichtung(Hochzuege) werden Uebergriffe nicht gesondert verguetet. |
Я понимаю сабж аскера как монтаж уплотнителя путем его наклеивания на строительные(гориз. и вертик.) поверхности - в данном случае вспененных панелей. |
http://www.dehtochema.cz/ru/p.php?p=cad,zastrunad http://www.bestroof.ru/instr15.htm пункт 12 - гидроизоляция парапета кровли По-моему, туда этот пенопласт и клеить надо |
|
link 16.12.2010 10:01 |
Всем добрый день! А вот в моем контексте этот перевод не подходит: Das System wird mit 6 Aufhängepunkten an einem bauseitigen Hochzug aufgehängt. Система подвешивается на 6 точках подвеса на выолненных строительной организацией Хохцуг))) Как можно его назвать в этом случае? |
|
link 16.12.2010 10:17 |
Спасибо. но речь даже не об этом, а о Hochzug |
а что за System-то? |
|
link 16.12.2010 10:51 |
Система ножничного подъем занавеса |
|
link 16.12.2010 12:06 |
на вопрос linde: http://www.pro-fil-kunststoff.com/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=35&Itemid=55&lang=de |
Эсмеральда, на вопрос linde ответ был дан два годика назад :-) |
|
link 16.12.2010 16:05 |
Эрдферкельхен, мне картинка в ссылочке очень уж понравилась :-) |
You need to be logged in to post in the forum |