Subject: Leben und Wohnen am Rhein Добрый день!У меня вопрос личного характера, не для заказчика. Три раза в неделю я делаю пробежку мимо этого слогана и каждый раз начинаю размышлять, как бы это эффектней перевести. Есть желание вместе со мной поломать голову? |
Житьё-бытьё на Рейне:)) Dany, привет! |
Жить, не тужить на Рейне!:)) |
Привет! Я свободный человек! Текст здала. Вчера даже коньячку выпила на радостях. Сегодня даже тяжко. |
|
link 30.08.2007 11:28 |
Как на Рейне жить-поживать (и добра наживать) :))) |
А над этим добром сверкает после дождя Regenbogen. :-) |
...и дом, и жизнь на Рейне... |
Хорошо жить на Рейне, а хорошо жить на Рейне еще лучше. Длинновато правда... |
Ведь обыгрывается разные значения похожих глаголов: "wohnen" жить в квартире, в доме, проживать по адресу; а "leben" проживать жизнь, жить на свете. Т.е. на Рейне, например, в Дюсселе, можно прекрасно жить, как с точки зрения жилищных условий, так и с точки зрения наслаждения жизнью. Из той же оперы слоган Икеи: "Wohnst du noch oder lebst du schon?" В связи с наобходимостью самому собирать эту мебель юмористы обыграли его: "Lebst du schon oder schraubst du noch?" |
жить и умереть на Рейне :)) |
жить жизнь, а не проживать её:) |
Мы жить хотим! И именно на Рейне! |
совсем простенько: быть и жить на Рейне |
Жить, чтобы жить на Рейне! |
You need to be logged in to post in the forum |