Subject: Geshaftsfuhrung ohne Auftrag Помогите! Горю( Auch die Liquidation mit dem Arzt erfolgt nach der GOA (Geshaftsfuhrung ohne Auftrag) und wird separat abgerechnet. Как перевести? Помогите плиз)
|
У Волтерс Клувер в переводе БГБ переведено как "ведение дела без поручения" |
JurUebers Годунов? :)) |
в смысле? |
Самозванец. |
не понял, почему самозванец? |
http://de.wikipedia.org/wiki/Geschäftsführung_ohne_Auftrag Es dient dem Ausgleich von Vor- und Nachteilen, die dadurch entstehen, dass eine Person („Geschäftsführer“) eine Tätigkeit für einen anderen („Geschäftsherrn“) übernimmt und dadurch in dessen Rechts- und Interessenkreis eingreift, ohne von diesem beauftragt oder anderweitig dazu berechtigt zu sein. он не самозванец он нападаюсчий :) |
Это не всерьез. Просто так как поручения ему не давали, можно подумать, что сам вызвался. Но это просто шутка. |
я поняла, но не сразу притормаживаем-с, конец недели;) |
Я утром ответ написала, но он почему-то не запостился... Что же вы все обсуждаете - это просто неверная расшифровка GOA! GoA = Geshaftsfuhrung ohne Auftrag (хотя и для врачей), но здесь наверняка имеется в виду GOÄ = Gebührenordnung für Ärzte www.private-krankenversicherung-krankenkasse.de/download/goa.pdf Т.е. врач выставляет счет за свои услуги согласно этому прейскуранту, и расчет производится отдельно |
Только что увидела, что этот вопрос был задан во второй раз - первому ответу аскер, видимо, не поверил... Ну что ж, дело хозяйское. |
Erdferkel Спасибо огромное! В точку попала) |
смутила расшифровка, данная аскером. думала, она в тексте стоит ну ничего, может следующим поколениям пригодится:) |
You need to be logged in to post in the forum |