DictionaryForumContacts

 linkin64

link 28.08.2007 19:34 
Subject: сity state Hamburg
Перевожу с английского. Подскажите, пожалуйста, как назвать лучше?

Город-государство Гамбург, федеральная земля Гамбург, или еще как то?

 mumin*

link 28.08.2007 19:37 
набираем
википедия гамбург
и видим:
"Официальное название — Свободный и Ганзейский город Гамбург (нем. Freie und Hansestadt Hamburg) указывает на историческое членство города в средневековом Ганзейском союзе и факте, что Гамбург является городом федерального значения"
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гамбург

 mumin*

link 28.08.2007 19:38 
...за падежи не отвечаю, это просто цытато:))

 linkin64

link 28.08.2007 20:03 
спасибо!

 sascha

link 28.08.2007 20:33 
По-моему свободный и ганзейский это т.с. традиционно-исторические эпитеты, не имеющие прямого отношения к его сегодняшнему статусу. В зависимости от контекста можно просто написать город с правами / со статусом федеральной земли.

 linkin64

link 29.08.2007 10:35 
а если Город федерального значения ?

 linkin64

link 29.08.2007 10:38 
да, наверно Ваш вариант, sascha, предпочтительнее, возьму его, спасибо!

 sascha

link 29.08.2007 11:28 
Федерального значения как-то не очень. Скажем, Мюнхен или Франкфурт-на-Майне тоже безусловно федерального значения поселения, но отдельными федеральными землями не являются.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo