DictionaryForumContacts

 MarinaValerija

link 23.08.2007 21:28 
Subject: Baustelle Tiefbau construct.
Пожалуйста, помогите перевести.

Linearverbau
Слово встречается в следующем контексте:

Neben Kompaktsystemen, Dielenkammerelementen, Gleitschienen-Systemen, Sonderverbausystemen sowie Hilfsmitteln und Zubehör dokumentiert der tiefergehende Linearverbau den aktuellen Stand der Verbautechnik

Заранее спасибо

 Einer

link 23.08.2007 21:41 
А Вам все остальное понятно, кроме "Linearverbau"?
О чем хоть идет речь? Строительство подземных бункеров или туннелей?

 Einer

link 23.08.2007 21:51 
Кстати, DielenKammerelementen или DielenHammerelementen ?

 Erdferkel

link 23.08.2007 22:29 
Предположительно это траншейный метод крепления тоннелей в отличие от берлинского
www.unitracc.com/unitracc/e-journal/news/detail.vm;jsessionid=3A2C713BAA41003401B48299A8F3A865?ap=3&a...
http://www.metro.ru/library/morgan/7.html

 Einer

link 23.08.2007 22:52 
Да, нет. Я заинтересовался и перерыл гугол. Это все способы временного крепления стенок/бортов именно и только траншей. Но мои попытки найти какие-либо русские соотвествия "Kompaktsystemen, Dielenkammerelementen, Gleitschienen-Systemen, tiefergehende Linearverbau" ни к чему не привели

А свой вопрос "DielenKammerelementen или DielenHammerelementen" я задал, обрадовавшись знакомому термину "Dielenhammer" - устройство для забивной крепи.
Приблизительно так:
Kompaktsystemen - естественно "компактные системы"
Dielenkammerelementen - элементы камерной крепи
Gleitschienen-Systemen - системы со скользящими рельсами
tiefergehende Linearverbau - усовершенствованная линейная крепь

 Gajka

link 23.08.2007 23:01 
Gleitschiene - направляющий рельс

 Erdferkel

link 23.08.2007 23:02 
Моя сцылочка не открывается, мерзкая. А там как раз картинка с траншеей

Если ввести Linearverbau, то последний адрес на сайте будет
"Zur Sicherung der Baugrube der insgesamt 210 m langen Tiefbaumaßnahme setzte das ausführende Unternehmen anstelle des ursprünglich vorgesehenen Berliner Verbaus das Linearverbausystem von Emunds+Staudinger ein"
"Beim Linearverbau können Platten, Träger und Laufwagen parallel und unabhängig voneinander bewegt werden"

 Gajka

link 23.08.2007 23:02 
Linearverbau -линейная крепь???

Einer, à Вам не верю:))

 Erdferkel

link 23.08.2007 23:10 

 Einer

link 23.08.2007 23:17 
Gajka: *Einer, à Вам не верю:))*
Тоже мне Станиславская! :)))
Я ж сказал "Приблизительно" !!!
Точнее можно
Система линейной щитовой опалубки состоит из щитовых панелей, направляющих и двуосной каретки, которые могут перемещаться независимо друг от друга.
Хотя у нас пишут и "опалубка" и "крепление"

 Gajka

link 23.08.2007 23:17 
Einer, всё, что касается слова "крепь" я очень любить и блюдить:))

 Einer

link 23.08.2007 23:25 
А чем отличается "крепь" от "крепления"?
(детский вопрос, хотя часто путают)

 Gajka

link 23.08.2007 23:26 
Дык Вы про механизированную примеры давали... или нет?

 Einer

link 23.08.2007 23:31 
Не помню :(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo