DictionaryForumContacts

 Виконтесса2

link 23.08.2007 9:41 
Subject: "шеф-надзор" в прредложении...
Пожалуйста, помогите мне "покрасивше перевести" этот отрывок...

предоставление квалифицированного персонала для шеф-надзора за производством работ и контроля качества

Буду очень благодарна!!!

Заранее спасибо

 ElenaR

link 23.08.2007 12:47 
Oberste Aufsicht?

 Gajka

link 23.08.2007 15:30 
fachlich kompetentes Personal zur Prüfung und Überwachung der Betriebs- und Qualitätskontrolle zur Verfügung stellen.

 ElenaR

link 23.08.2007 15:45 
А с шефом что делать будем? :)

 Gajka

link 23.08.2007 15:54 
Нет в немецком никакого "шефа":) Как и нет "шеф-монтажа". Это мы уже сами напридумывали Chef-Montage, а немцы привыкли.

 greberli

link 23.08.2007 16:12 
А у нас на фирме всегда говорили Chefmontage - еще до того, как появились связи с РФ.
Но Montageaufsicht, наверное, все-таки более привычно для среднего немца.

 Erdferkel

link 23.08.2007 22:11 
Montageüberwachung всегда было, пока Chefmontage не придумали :-(

 Gajka

link 23.08.2007 22:26 
"(Chefmontage ) Die Inbetriebnahme erfolgt durch Spezialisten der Prozessleittechnik die in enger Zusammenarbeit mit dem Anlagenbetreiber und den Monteuren ..."

Вот в таких подобных случаях Женаш... переводит:

Шефмонтаж происходит при помощи специалиста...:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo