|
link 23.08.2007 9:41 |
Subject: "шеф-надзор" в прредложении... Пожалуйста, помогите мне "покрасивше перевести" этот отрывок...предоставление квалифицированного персонала для шеф-надзора за производством работ и контроля качества Буду очень благодарна!!! Заранее спасибо |
Oberste Aufsicht? |
fachlich kompetentes Personal zur Prüfung und Überwachung der Betriebs- und Qualitätskontrolle zur Verfügung stellen. |
А с шефом что делать будем? :) |
Нет в немецком никакого "шефа":) Как и нет "шеф-монтажа". Это мы уже сами напридумывали Chef-Montage, а немцы привыкли. |
А у нас на фирме всегда говорили Chefmontage - еще до того, как появились связи с РФ. Но Montageaufsicht, наверное, все-таки более привычно для среднего немца. |
Montageüberwachung всегда было, пока Chefmontage не придумали :-( |
"(Chefmontage ) Die Inbetriebnahme erfolgt durch Spezialisten der Prozessleittechnik die in enger Zusammenarbeit mit dem Anlagenbetreiber und den Monteuren ..." Вот в таких подобных случаях Женаш... переводит: Шефмонтаж происходит при помощи специалиста...:) |
You need to be logged in to post in the forum |