Subject: zuständig nach Пожалуйста, помогите перевести.Ehemann: Name, Zivilstand vor Trauung и далее графа Heimatorte: italienischer Staatsangehöriger; zuständig nach Piandimento(Pesaro e Urbino) Право гражданства: Гражданин Италии, компнтентные органы?подведомственность? подсудность? Выражение встречается в следующем контексте: Перевожу швейцарскую семейную книжку на русский Заранее спасибо |
zuständig nach (österr. Amtsspr.) - heimat-, wohnberechtigt in. |
Старая привичка : Familienbuch - семейная книга. Как вы относитесь к "книга регистрации семейного положения"? На ваш вопрос ответить не могу, полагаю что это какой-то учет... |
мне больше нравится "Свидетельство о семейном положении" |
zuständig nach Piandimento(Pesaro e Urbino) - имеющий право на жительство/проживание в.... Или просто: проживающий. |
Данная КНИГА ведется в соответствии с §§ 12-15e Закона о записи актов гражд. состояния. Она выдается с момента заключения брака и содержит сведения о добрачных фамилиях супругов и их брачн. фамилии, месте и дате их рожд., профессии, гражданстве, предадлежн. к церковн. общине и др. КНИГА регистрации семейного положения вручается супругам при бракосочетании; в дальнейшем - по мере измен.- в нее вносятся сведения о новых членах семьи, например о рожд. либо усыновл. детей, о смерти детей или супруга, о расторжении брака и др. |
Мариша, возможно, супруг просто уроженец этого города |
Сорри, ухожу на устный перевод, буду вечером. |
marcy, Вы, скорее всего, правы. Запись-то составлялась в Швейцарии. :-) |
Спасибо всем. КНИГУ учла. |
You need to be logged in to post in the forum |