Subject: mit verzoegertem Aussetzbetrieb Пожалуйста, помогите перевести : mit verzoegertem AussetzbetriebВыражение встречается в следующем контексте: kompletes Volllast-Leerlauf Regelsystem mit verzögertem Aussetzbetrieb (тема: описание компрессора) Мой вариант- • Полная система управления холостым ходом с полной нагрузкой с.. ? Заранее спасибо |
|
link 22.08.2007 7:25 |
медленный останов двигателя? А что такое "холостой ход с полной нагрузкой"? :-() |
Политехнический словарь: Aussetzbetrieb = 1) Повторно-кратковременный режим работы, прерывистая работа (электродвигателя) 2) Прерывистый цикл производства. |
Комплектная система регулирования работой в режиме полной нагрузки и на холостом ходу http://www.dei.de/dei/live/fachartikelarchiv/ha_artikel/detail/30140145.html http://atlascopco.su/ Aussetzregelung = регулирование периодическим включением и выключением, прерывистое регулирование (здесь с задержкой/запаздыванием) |
Soldat Schwejk, "холостой ход с полной нагрузкой" - это принцип работы во многих трудовых коллективах бывает еще "auf Freitag warten" и т.д. |
You need to be logged in to post in the forum |