DictionaryForumContacts

 golosvno4i

link 21.08.2007 13:53 
Subject: Überbemaßung drw.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Ist aus der fertigungstechnischen Gründen eine Überbemaßung erforderlich, so werden ....

Заранее спасибо

 Nordstern

link 21.08.2007 14:06 
Превышение размера?

 tram801

link 21.08.2007 14:15 
больший масштаб

 Einer

link 21.08.2007 19:49 
golosvno4i,
так дайте же окончание фразы.
М.б. это
Übermaß - тех. избыточный размер, припуск (на обработку);
Übermaß - тех. натяг (в посадках)

 fekla

link 21.08.2007 20:13 
м.б. слишком большое отклонение от номинальных размеров
или слишком большое отклонение допуска...

 Erdferkel

link 21.08.2007 21:07 
Einer, обратите внимание на то, что здесь не Übermaß, а Überbemaßung
Есть такое значение:
"Wichtig ist, dass nur so viele Maße wie nötig in die technische Zeichnung eingetragen werden. Bei einer Überbemaßung kommt es sonst häufig zu einem Toleranzkonflikt"
www.unigraphics2007.iim.maschinenbau.tu-darmstadt.de/Unigraphics2007/Webseite/www/index_html?objectId=eJxNyDE
т.е. указание на чертеже дополнительных размеров сверх необходимых для изготовления детали
В подтверждение:
"Ich bemaße die Linien, die ich durch Einbeziehen erzeugt habe. Ich erzeuge dadurch zunächst eine Überbemaßung, da die erzeugten Linien schon durchs Einbeziehensymbol voll definiert sind"
То ли это, что нужно аскеру, - скрыто в не приведенном им окончании фразы :-(

 Einer

link 21.08.2007 21:16 
Erdferkel,
да я было вначале и написал "проставление дополнительных размеров", а потом наткнулся на это "Übermaß", которое меня с толку сбило :(((

 metz

link 21.08.2007 21:20 
это размеры, которые являются излишними (по правилам простановки размеров на чертежах)
в отдельных случаях допустимы (строго дозировано), если не нарушают концепцию допусков, но облегчают изготовление

 Erdferkel

link 21.08.2007 21:20 
Ну вот, всё и подтвердилось... :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo