Subject: Сапоги всмятку Титр фильма (русско-язычного), при том комедия. Коллеги, что вам в ум лезит, имея задачу, найти титр для немецкого зрителя?
|
А фильм о чём? |
Вот здорово было бы, если о сапожниках! :-) Quark mit Soße... http://www.openthesaurus.de/overview.php?word=Quatsch |
"сапоги всмятку значит: яичница всмятку, в которую положены сапоги..." "Сравнение новообразованного ЕЭП с Советским Союзом российский президент назвал «сапогами всмятку»." "Сапоги всмятку'', или из джунглей современных экономических теорий на ровную дорогу классического марксизма"........ Так о чём же он? |
Gajka, "русский" посведневный день со своими красотама и проблемами, вся палитра.... |
abgetretene Stiefel? |
Гайка, что ж ты Чернышевского на первом месте цитуешь? http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/sov/y1978/6202/annot/print/ |
Эту страницу уже видела... К моему стыду произведения не знаю:(Требую инхальт!:)) |
Смазала резьбу... и в коробку с инструментами удалилась!:) До завтра! |
Сапоги всмятку = чепуха, ерунда, бред сивой кобылы Гоголь: «Жертва - это абсурд, чушь, сапоги всмятку - каждый поступает только так, как ему выгодно». А также шуточный рассказ А.Р. Чехова под таким названием |
Erdferkel - Vorschlag zur Güte: Quatsch mit Soße. Geben Sie sich einen Ruck, stimmen Sie mir zu; и овцы целы(е) и волк сыт. |
Saschok - я же не против, а так примерно и предложила, только я вместо Quatsch обычно Quark употребляю (чистая вкусовщина) :-) Для фильма Quatsch, конечно, лучше. У Чехова слово прекрасное "рылиндрон" - вот бы перевести адекватно! Но уже не сегодня... Приятных всем привидений! |
You need to be logged in to post in the forum |