|
link 17.08.2007 18:36 |
Subject: Согласие на вывоз ребенка в Германию law Помогите, пожалуйста, перевести начало:" Я, Иванов Иван Иванович, 16 мая 1972 года рождения, паспорт ...., зарегистрированный по адресу....."И еще название закона "О порядке выезда из РФ и въезда в РФ" |
Ich, Ivanov Ivan Ivanovic, geb. 16. Mai 1972, Pass Nr. 123456789, wohnhaft in 123456 Stadt, xxx Str. 123, итд Gesetz über die Einreise in das Hoheitsgebiet der Russischen Föderation und die Ausreise aus dem Hoheitsgebiet der Russischen Föderation |
|
link 17.08.2007 19:20 |
Спасибо, знакомый везет ребенка на операцию в Германию, попросил помочь с переводом, а у меня знаний не хватает |
|
link 17.08.2007 19:29 |
А вот это проверте, еще пожалуйста: Ich bin einverstanden, damit Gavrilova Oksana Anatoljevna die Haftung fur das Leben und Gesundheit des Kindes auf sich ubernimmt und alle Entscheidungen fur die Wahrnehmung seine Rechte und gesetztliche Interesse fasst, darunter betreffs den arztlichen Eingriff im Notfall, verschiedene Eingabe einreicht und Dokumenten bekommt. - Я согласен, чтобы Гаврилова .... приняла на себя ответственность за жизнь и здоровье ребенка и принимала все неотложные решения по защите его прав и законных интересов, в том числе по вопросу мед вмешательства в случае возникновения необходимости, а также подавала любые заявления и получала любые документы. |
Думаю, так должно быть нормально: Ich bin damit einverstanden, dass G.... die Verantwortung für Leib und Leben des Kindes übernimmt und alle dringenden Entscheidungen zum Schutz seiner Rechte und legitimen Interessen trifft, Fragen bezüglich notwendiger medizinischer Eingriffe eingeschlossen, sowie jegliche Anträge stellt und Dokumente entgegennimmt. |
|
link 19.08.2007 19:09 |
Спасибо большое, за помощь |
You need to be logged in to post in the forum |