Subject: выбытие из собственности law Одно из условий пользования арендуемым объектом:если цель использования не влечет полного или частичного выбытия Объекта из собственности Арендодателя. Ничего разумнее перефразирования в легко переводимое "...полной или частичной потери прав собственности на объект.." в голову не приходит. Можно ли сделать такую замену или же смысл в этом случае искажается? Спасибо. |
Или Ausscheiden aus dem Eigentum? |
ничего лучшего в голову не приходит, поэтому выкладываю, что есть: soweit der Nutzungszweck nicht zu einem Abgang, ob nun gänzlich oder zum Teil, des ver- bzw. gemieteten Vermögensgegenstandes des Vermieters führt. |
Спасибо, Vital* :)) |
Я бы перевернул предложение: ...wenn gewährleistet ist, dass der Nutzungszweck keinen teilweisen oder vollständigen Eigentumsverlust des Vermieters am Objekt nach sich zieht. |
You need to be logged in to post in the forum |