Subject: исследование выполнено в режимах Т1, Т2 ВИ Пожалуйста, помогите перевести.исследование выполнено в режимах Т1, Т2 ВИ Выражение встречается в следующем контексте: Магнитно-резонансная томография. Результаты исследования левого коленного сустава. Большое спасибо за любую помощь! |
|
link 17.08.2007 8:07 |
исследование выполнено в режимах Т1, Т2 - die Untersuchung wurde bei Betriebsarten Т1, Т2 durchgefuehrt |
спасибо большое. а случайно не подскажите, что же такое ВИ? |
|
link 17.08.2007 8:22 |
larsi Weiss ich nicht! Tut mit Leid ::( |
So schade! Doch - bin sehr dankbar! |
|
link 17.08.2007 8:29 |
Bitte sehr! War ein Vergnuegen!::) |
Вы правильно перевели ВИ - взвешенные изображения- gewichtete Bilder. А вот с режимами будет посложнее, это не режимы работы устройства, а разные измерения, т. н. релаксации. |
а нельзя ли просто написать bei T1 und T2 GB (gewichtete Bilder)? |
|
link 17.08.2007 8:39 |
barn Betriebsarten geht auch, es gibt ja auch Moduse, Betriebsmodulle. Die Auswahl ist riesig. |
2 larsi Я бы именно так и написал, врач поймет, а профану все равно этого не объяснишь))) 2 Schweisser Betriebsarten geht GAR NICHT auch)) Речь идет не о термине, а о том, что эти Т- это измерения, они не являются режимами работы оборудования.*хотя я об этом уже писал* |
|
link 17.08.2007 8:50 |
Как хотите! Я перевод Betriebsarten встречал в подобном контексте, носители делали. Но Вам виднее, я смотрю :) |
Огромное спасибо всем! В споре рождается истина ;) |
You need to be logged in to post in the forum |