|
link 16.08.2007 11:40 |
Subject: OFF: Preise für Korrekturlesen Пожалуйста, помогите перевести.Wie hoch sind zur Zeit die Preise für Korrekturlesen? Заранее спасибо |
После поучения Skorpionа осторожно спрашиваю: "В какой стране?". :) |
|
link 16.08.2007 11:47 |
in Deutschland |
Тада пассую :(( |
Цены, конечно, разные, но все, что находится в диапазоне от 30 до 40 евро/час, наверное, вполне нормальная ставка. |
Ein Drittel des Zeilenpreises Da bei beeidigten Übersetzern/Dolmetschen das JVEG die Preise regelt, kann man leicht ausrechnen, was 1/3 von 1,25 - 1,85 Euro ist. In der Wirtschaft bzw. auf dem freien Markt sind die Preise (sowohl Zeilenpreise für Übersetzungen wie auch für Korrekturlesen) frei verhandelbar. Stundensätze (dafür) sind im Großraum Berlin eher die Ausnahme. |
|
link 16.08.2007 14:07 |
besten Dank! |
Saschok, 1,25-1,85 евро? Вы просто писатель-фантаст. Ведь ребята действительно могут поверить:) Почасовая оплата редактуры и в Берлине совершенно обычная практика. Цены – см. greberli:) |
Marcy - halten Sie sich doch bitte mit Ihren Einschätzungen zurück. Zumal wenn Sie keine Ahnung haben. Das JVEG (Justiz-Vergütungs-und Entschädigungs-Gesetz) ist für jeden zugänglich; dort sind die Entschädigungssätze für Dolmetscher- und Übersetzungsleistungen nachlesbar. Ich betone, es ist GESETZ! Machen Sie sich kundig, Teuerste!! |
Marcy - halten Sie sich doch bitte mit Ihren Einschätzungen zurück. Zumal wenn Sie keine Ahnung haben. Das JVEG (Justiz-Vergütungs-und Entschädigungs-Gesetz) ist für jeden zugänglich; dort sind die Entschädigungssätze für Dolmetscher- und Übersetzungsleistungen nachlesbar. Ich betone, es ist GESETZ! Machen Sie sich kundig, Teuerste!! |
Saschok - как Вы правильно написали несколько выше, закон действует только для тех присяжных переводчиков, которые переводят для судов. В остальных случаях цены рыночные. Так что не нужно с marcy так строго... |
Erdferkel, кто кого строго...? |
Я работаю в Дюссельдорфе и когда перевожу не свидельства о рождении и всякое такое, а нормальные тексты, в большинстве случаев руководствуюсь § 11 JVEG. Можно нос клиента ткнуть в страницу закона и чтоб без торга, как на базаре. Конечно я смотрю на тематику, сроки, объём работы итд. А что касается корректуры - моя знакомая переводчица (тоже в Германии) берёт 6 евро за 1000 знаков. |
Jelena, позвольте полюбопытствовать, что Вы называете нормальными текстами? И что это за клиенты, которых можно ткнуть носом? :-) |
Согласен с вами, Елена! Но и свидетельства имеют свою цену! От JVEG далеко не уходите! Если вам поручит суд или адвокат перевести свидетельство то JVEG "вступает в силу и не спрашивает"! Но если частному клиенту цена за перевод не "по зубам" я и за даром перевожу... |
"Marcy - halten Sie sich doch bitte mit Ihren Einschätzungen zurück. Zumal wenn Sie keine Ahnung haben." Find ich stark! Woher soll auch die kleine arme Marcy eine Ahnung haben? :(( Aber DER alles wissende Saschok, der nur antwortet, aber selbst noch nie eine Frage gestellt gat, weil er eben ALLES weiß.:) |
Сашок, во-первых, à Вам не Teuerste, что-то не помню, когда я Вам разрешала так себя называть. Во-вторых, я рада за Вас, что Вам все Ваши клиенты платят эти фантастические суммы. Но, думаю, в действительности всё выглядит немного по-другому, а именно – как в том анекдоте про слона в зоопарке: «Съест-то он съест, да кто ж ему даст». А насчёт ЗАКОНА – то даже не думала, что Вы так мелко плаваете. Как сказала Эрдферкель, рынок-то свободный:) Неужели Вы этого ещё не заметили? :) |
gestellt Hat, натюрлих :( |
Ich könnte jetzt - beispielsweise - die Frage stellen, warum Sie so reagieren. Muß ich gar nicht. Die Antwort liefern Sie unaufgefordert. Regen Sie sich mal wieder ab; es gibt eben "so'ne" und "solche". Ich lasse Ihnen als Frau den Vortritt zu wählen, wozu Sie gehören möchten. An den oben diskutieren FAKTEN ändert sich trotzden nichts! |
Wen meinen Sie jetzt? Eine Anrede wäre nicht unangemessen. |
Сашок, я реагирую так потому, что Вы ничтоже сумняшеся вводите в заблуждение честной народ. Что, мягко говоря, некрасиво. Кстати, в отличие от Вас, мастера-профессионала, я дешевлю и беру рыночные цены. По Сеньке и шапка:) |
marcy, Вы посылку получили? |
МарСенька, не унывай, на горбушку хлеба мы с Тобой всегда как-то зарабатывали. Отчаешься:(, звони. Сижу у компЛютера. :)) |
ElenaR Wen meinen Sie jetzt? Eine Anrede wäre nicht unangemessen. marcy Кстати, в отличие от Вас, мастера-профессионала, я дешевлю и беру рыночные цены. По Сеньке и шапка:) Fällt Ihnen was auf?! |
Ульрих, канэшна. И отписала Вас сразу же:) Клиент в кусках от счастия. К сожалению, это не клиенты Сашка, которые отваливают по 1,85 за строчку, но ведь для них тоже кто-то должОн переводить, n'est-ce pas? Сашок, |
Знаете, когда в дискуссии участвует несколько человек, обращение значительно упрощает жизнь: понятно, к кому человек обращается. И что мне должно, на Ваш взгляд, auffallen? Mir fällt einiges auf, was meinen Sie jetzt? |
Сашок, не пытайтесь меня поймать на слове. Обычно я пишу осознанно. Поэтому Ваше Faellt Ihnen was auf?! немного смешно смотрится, особенно с вопросительно-восклицательным знаком:)) Елена, |
"Но если частному клиенту цена за перевод не "по зубам"(,) я и за даром перевожу..." - вот почему цены в подвале! Кто ж к нам пойдет, когда тут "за даром" (за каким?) переводят :-) |
|
link 16.08.2007 21:27 |
nicht böse gemeint, но вспомнился почему-то анекдот про "хочу в советский союз" :)) |
Анекдот в студию, силь-ву-пле! |
Бернадетте, расскажите, пжалста! - у меня анекдоты в извилинах не держатся :-(( |
Может, вспомните и недавний вопрос Gajkî по поводу расценок на Bereitschaftsdienst (bei Euch, glaube ich, Rufdienst) и мой ответ о ждущих коллегах. А еще мне приходит на ум моя первая встреча на форуме со Skorpionом и его уничтожительные замечания по поводу цен на переводы в России. Они + стиль дают мне повод спросить: "Saschok, а Вы, случаем, скажем, по знаку Зодиака, не Skorpion ли?". :) |
|
link 16.08.2007 21:45 |
он ОЧЕНЬ бородатый :) Воспитательница в детском саду говорит детям: - В Советском Союзе каждый сытно ест и красиво одевается. В Советском Союзе люди живут в прекрасных квартирах. У всех детей в Советском Союзе много красивых игрушек... Вовочка расплакался: - Хочу... хочу... я хочу в Советский Союз!.. |
И я хочу туда, где можно себе позволить переводить по расценкам JVEG - или даром! И третьего не дано! :-) |
|
link 16.08.2007 21:57 |
а слоган может хороший получиться "мы работаем только по государственным расценкам!" :)) |
Бернадетте Ага, с нахзатцем: И потому можем себе позволить сидеть на шее государства :) |
Бернадетте, хороший анекдот! Попробую на месте перевести на немецкий, проверю реакцию носителей;) |
|
link 16.08.2007 22:18 |
Gajka, потом расскажите? хотя думаю, по-настоящему оценить может только тот, кто ходил в советский детский садик :) |
Бернадетте, Вовочку для начала поменяла на Юрия. Сработало где-то даже лучше, чем с рядом других шуток!;) |
|
link 16.08.2007 22:36 |
а почему именно Юрия? |
Почему-то Юрий - для них самое типичное русское имя, на втором месте по моей личной статистике стоит Олег:) |
|
link 16.08.2007 22:42 |
вот ведь и не подумаешь :) а женское какое? |
Ольга, Наташа:) |
Наташа:) |
Потому что про неё "Чингиз-Хан" распевал:)) |
Доброе утро! ***Почему-то Юрий - для них самое типичное русское имя*** Странный у Вас там народ, Гайка. Вообще-то Иван "самое русское" имя. Iwan - это даже довольно распространный синоним для Russe в немецком, например, в обороте "Der Iwan kommt!" :) |
greberli, и Вам доброе утро! Да и я так всегда думала, что Иван:) Но, видимо, или у нас народ действительно странный, или Иван остался на слуху у предыдущих поколений. Анекдот вчера переводила дома, а сегодня на работе поспрашивала для интереса у сотрудников: Юрий лидирует!:)) |
А в Австрии однозначно Игорь с Ольгой. :) |
Игорь у нас тоже "сильнее" Ивана:)) |
Имена, вбирающие в себя всю нацию, тоже подвержены модным веяниям. Вспомните, раньше «фрицы» активно юзались, теперь вроде «гансы» начинают их вытеснять:) |
Ещё Клаусы в ходу:)) |
Это уже следующее поколение – типа внуки фрицев и дети гансов:) |
Это точно!:))))) Если бы я вчера перевела Иваном, сразу бы возникли ассоциации с Грозным:) Получилось бы глупо... А с Юрием сработало!:) |
You need to be logged in to post in the forum |