DictionaryForumContacts

 Charmante

link 15.08.2007 14:43 
Subject: Schlissung tech.
Подскажите пожалуйста как перевести Schlissung

Слово встречается в одном из пунктов оглавления. Контекст: Eigenschaften einstellen (Masse, Farben, Schlissungen)

Задать характеристики (размер, цвет, Schlissungen)

Заранее спасибо.

 Barn

link 15.08.2007 14:46 
А оглавление чего?

 Charmante

link 15.08.2007 14:51 
Не знаю как по умному объяснить. Что-то типа пояснения к графическому конфигуратору для того, чтобы самому планировать пространство и выбирать объекты, которые туда можно помещать. Имеются в виду характеристики выбираемых предметов.

 Barn

link 15.08.2007 15:01 
Так, пространство чего? Это графический редактор для каких объектов?

 Einer

link 15.08.2007 15:03 
замыкание контуров ???????

 Charmante

link 16.08.2007 7:37 
Я так поняла это вспомогательная программа для клиентов конторы, которая занимается оснащением производства и разных матерских, то есть производит всякие стеллажи, шкафчики, и при помощи этой программы можно самому планировать помещение и выбирать предметы, изменяя их характеристики.

 Barn

link 16.08.2007 7:49 
Хм, может, тогда это тип монтажа, типа навесное, напольное оборудование??

 Erdferkel

link 16.08.2007 8:00 
Здесь вот Schließungen - просто замки шкафов
www.lignoplan.com/documents/lignolv1.pdf

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo