DictionaryForumContacts

 Helen Goryacheva

link 14.08.2007 12:03 
Subject: Filterstäube
Пожалуйста, помогите перевести.
Как правильно назвать: что за пепел?

Слово встречается в следующем контексте:
Nach Österreichischer und Russischer Gesetzgebung sind die Filterstäube aus dem halbtrockenen Rauchgasreinigungsverfahren nicht obertägig deponierbar. Die relevanten Parameter, die für diese Einstufung verantwortlich sind, sind der Gehalt an auslaugbaren Schwermetallen und der hohe Gehalt an löslichen Salzen.
Прошу также помочь правильно обозвать Rauchgasreinigungsverfahren

Заранее спасибо

 greberli

link 14.08.2007 12:16 
Предлагаю "отфильтрованная пыль"

 Einer

link 14.08.2007 12:23 
Есть такое понятие "зола-унос" - продукт, извлекаемый из электрофильтров дымовых газов угольных электростаниций. Используется как слабо активное гидравлическое вяжущее.
Rauchgasreinigung - очистка дымовых газов

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo