Subject: Best-in-Class & XXX Performance market. XXX - название фирмы.Die eben abgefragten Kriterien werden von den verschiedenen LKW-Herstellern in der Klasse 2 unterschiedlich gut erfüllt. Bitte sagen Sie mir nun, welcher Hersteller aus Ihrer Sicht in dem jeweiligen Kriterium die beste Leistung bietet, wie Sie die Leistung dieses Herstellers bewerten und anschließend, wie Sie ХХХ hinsichtlich dieses Kriteriums bewerten. |
Leo2 Мне не совсем понятна суть Вашей ссылки. А "неразрешимые затруднения" в том, как перевести "Best-in-Class & XXX Performance" в анкете, которая предлагается пользователям определённой марки нрузовиков. |
Всё это правильно, и дураку понятно, но Performance - здесь именно критерии оценки автомобиля ХХХ по отношению или в сравнении с критериями других фирм. Далее идут критерии: Wirtschaftlichkeit Zuverlässigkeit Nutzungsmöglichkeiten des Grundfahrzeugs Fahrverhalten Sicherheit Komfort und Praktikabilität der Kabine |
я не дурак, я женского роду. смысл вопроса не догоняю. присоединяюсь к leo2: что вызывает затруднения? |
Performance в данном случае я не могу перевести как технические характеристики. Прошу посмотреть носителя языка. Здесь имеется в виду немного другое значение. Например, Вы же не переведёте Performance einer Aktie тем значениями, которые даны в словаре. Затем о оригинале идёт под Performance des LKWs оценочная шкала в 5 баллов. |
Жаль, что нет желающих. Нашла сама нечто очень похожее на то, что мне надо: Performance - ist ein relatives Maß für das Verhältnis zwischen......- Может теперь поможете? |
А можно привести предложение, в котором встречается "Best-in-Class & XXX Performance" полностью? Просто Вы вроде все перевели, но мозаику собрать не хотите, а мы не можем, так как не видим составляющих. |
Предположительно что-то вроде "оценка грузовиков фирмы ХХХ по шкале Best-in-Class (класс 2)" |
Performance -название главы одного опроса. Больше сказать неего. Erdferkel очень близка по смыслу. Дана ещё таблица: Produktdimensionen Performance Bester Hersteller Performance XXX Wirtschaftlichkeit [Skala von 1 bis 5] [Skala von 1 bis 5] Благодарю всех за помощь. |
Так это в шапке таблицы? Может это "результаты деятельности" фирмы ХХХ, которые сравниваются с показателями "лучших производителей"? Или посмотрите один из вариантов английского перевода: Подошли бы еще (в качестве названия главы) "показатели деятельности", по-моему. |
Шику - критерии оценки приведены выше (пост от 13.08.2007 23:45), там не результаты деятельности, а хар-ки грузовиков |
А, ну да... что-то я совсем не туда побрел. Теперь до меня дошло, что "Best-in-Class & XXX Performance" - это "Характеристики продукции "лучших из лучших" и фирмы ХХХ" (ну, или что-то типа того) |
You need to be logged in to post in the forum |