DictionaryForumContacts

 Kuno

link 13.08.2007 19:30 
Subject: Siemens
Из словаря МТ:
Siemens-Lastverteilungsoptimierungsautomat автомат фирмы Сименс для оптимального распределения нагрузок

Siemens-Schuckert-Werke заводы фирмы Сименс - Шуккерт

Vertretung der Siemens Nixdorf Osteuropa GmbH представительство Сименс Никсдорф в странах Восточной Европы в форме общества с ограниченной ответственностью

Но ведь по правилам читается Зименс! См. также Wörterbuch der deutschen Aussprache: zi:mens (не могу воспроизвести знак в виде перевёрнутой e -- третий с конца).
Как же писать в переводе?

 Бернадетте

link 13.08.2007 19:32 
сами они себя "Сименс" называют

я бы на это ориентировалась :)

http://www.siemens.ru/siemens.sbs

 mumin*

link 13.08.2007 19:51 
сименс-гальске, сименс-шуккерт - этим названиям больше 100 лет

 Gajka

link 13.08.2007 23:22 
Kuno, зачастую берутся названия фирм не по транслитерации или по переводу, а так, как они зарегистрированы в Спецреестре торговых фирм (организаций) в России!

СИМЕНС!

 vittoria

link 14.08.2007 5:30 
сименс - это как раз тот случай, где правила не работают. всё уже в бумагах-документах сто лет назад записано. так что не заморачивайтесь :)

 Vladim

link 14.08.2007 6:12 
"Сименс" - традиционное написание

 Kuno

link 14.08.2007 7:27 
Danke.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo